Kanna/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive.

Gachaget

ヴァルキューレ警察学校、公安局局長の尾刃カンナです。
犯罪者の尋問なら、お任せを。

I'm Ogata Kanna of the Valkyrie Police School Public Peace Bureau. Leave criminal interrogations to me.

Cafe_monolog_1

ここのコーヒー…
なかなかいい香りだ。

The coffee here...smells pretty nice.

Cafe_monolog_2

疲れた…。

I'm tired...

Cafe_monolog_3

こんなところに
探偵ウサギシリーズの
新作が…?

The new Cottontail Detective series is at a place like this...?

Cafe_monolog_4

うっ、防衛室から
連絡が…。

Ugh, I got a message from the Defense Office.

Cafe_monolog_5

今日もキヴォトスが
平和でありますよう。

I'm hoping for a peaceful day in Kivotos!

LogIn_1

お待ちしておりました、先生。

公安局の力が
必要でしたら、いつでも。

I've been waiting, Sensei.

Let me know if you ever need the power of the Public Peace Bureau.

LogIn_2

…事件ですか?

少々お待ちを。
令状を発行してきます。

...Was there an incident?

Please wait a moment. I'll request a warrant.

Lobby_1_1

公安局が出動するためには、
必要な書類が多くて…

シャーレの迅速な対応が
うらやましくなる時があります。

A lot of documentation is needed for a Public Peace Bureau dispatch.

I sometimes envy Schale's ability to execute quick responses.

Lobby_1_2

もちろん私には、
これらの責任を負う能力も
権限もありませんが…。

I don't have the ability or authority to take care of this, but...

Lobby_2

コーヒーを淹れてこようと
思うのですが…
先生も飲みますか?

I'm going to make some coffee. Would you like a cup?

Lobby_3

生活安全局の子たちは
いい警察ではあります…

ですが重犯罪を担当するには
まだ早いです。

The students at the Public Safety Bureau make for good police, but...

They're too inexperienced to deal with the heavier crimes...

Lobby_4

ドーナッツは
好きではありません。
手が汚れますから。

I don't like donuts very much. They make my hands too messy.

Lobby_5

狂犬のあだ名は…

その…恥ずかしいですから、
あまり人前では
呼ばないでください。

About the Feral Hound nickname...

Umm... I'd prefer it if you didn't call me that in front of others... It's embarrassing.

Season_Birthday_Player_1

今日は誕生日でしたか。
おめでとうございます。

Today's your birthday. Happy birthday.

Season_Birthday_Player_2

ヴァルキューレ警察学校に
籍を置く身として、

直接贈り物をすることは
できませんが…。

As a public official of the Valkyrie Police School,

I'm not in a position to give you gifts. However...

Season_Birthday_Player_3

もしよろしければ、
いきつけのお店でご馳走します。

If it's okay with you, I'd like to take you to lunch at my favorite restaurant.

Season_Birthday_1

あ…今日は私の誕生日でしたか。

Oh... Today's my birthday.

Season_Birthday_2

朝から局員たちに
祝われはしましたが…

昨日、無事逮捕できた事を
言われているのかと
勘違いしておりました。

The staff's been talking about it since this morning.

I thought they were discussing the criminal we arrested yesterday.

Season_NewYear

明けまして
おめでとうございます。

今年は捜査中に
顔を合わせることが
少ないといいですね。

I hope you have a happy New Year.

I hope we get to meet for occasions other than investigations this year.

Season_Xmas_1

…もしかして、今日も夜勤を?

...Are you working overtime again?

Season_Xmas_2

残念ながら
私も今日は当直です。

Unfortunately, I'm on duty today.

Season_Xmas_3

…せっかくのクリスマスです。

ブラックコーヒーの代わりに、
甘いラテはいかがですか?

すぐにお待ちします。

...It's Christmas, so...

How about a sweet latte, instead of just black coffee?

I'll bring it right away.

Season_Halloween_1

ハロウィーン…。

捜査を遅延させる
厄介な時期が戻ってきましたね。

Halloween...

It's a troublesome time that can hamper our investigations.

Season_Halloween_2

仮装集団の中に
犯罪者が紛れてしまうと、

モンタージュ照合が
難しくなりますので…

苦手です。

If a criminal hides in a group of people wearing costumes,

it becomes difficult to locate them. Masks ruin facial sketches.

It is troublesome.

ExWeapon_Get

そういえば、この銃が扱えず
苦労をしていた時もありました。
銃に慣れてきた今は、
ほとんど使う機会がなくなって残念ですが…。

Come to think of it, there was a time I couldn't handle this gun very well. Now that I'm used to it, it's a shame there's not much of a chance to use it these days...

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

先生がこのような屋台に
いらっしゃるとは…

予想外でした…。

I didn't expect to run into you here...

I lost my composure. Sorry.

MemorialLobby_2

そうですか?

私はここが、
一番落ち着くんです。

Is that so?

I feel most at ease here.

MemorialLobby_3

皆が恐れる不休の
公安局の局長であっても…

…鎧を外せる
場所ぐらい、必要ですから。

I can never take a day off of being the scary, intimidating Public Peace Bureau director, but...

...I need a place where I can lower my guard for a moment.

MemorialLobby_4

ですので今日は、

見なかったことに
していただけると、幸いです。

So, today...

Please pretend that you never saw me here.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

公安局の出番ですか?

Is it the Public Safety Bureau's turn?

Formation_In_2

ご命令とあらば。

At your command.

CommonSkill

容疑者確保

Suspect secured.

ExSkill_1

…さあ、尋問を始めよう。

Now, let's begin the interrogations.

ExSkill_2

私を騙そうとしても無駄だ。

Trying to trick me is pointless!

ExSkill_3

狂犬の名は、一度は聞いたことがあるだろう?

You've surely heard the name Mad Dog!

ExSkill_Level_1

ヴァルキューレ公安局だ。止まれ。

Valkyrie Public Safety Bureau! Stop right there!

ExSkill_Level_2

動くな、動いたら犯人とみなす。

Don't move! Move and you'll be a criminal!

ExSkill_Level_3

間に合ったか。

Made it, huh.

Growup_1

なるほど…、そんな方法が。いい勉強になりました。

I see...that's the way. It was a good study.
Growup_2

今日の訓練はこれで十分でしょう。

That should be enough for today's training.

Growup_3

市民のために、日々精進します。

For the citizens' sake, I'll practice diligence daily.

Growup_4

局長といえど、鍛錬を怠っては部下の模範になれません。

Even as the chief, you can't be a role model to your subordinates if you neglect training.

Relationship_Up_1

世の大人がみな、先生のような方であれば、私たちが仕事をすることもないのに。……独り言です。気にしないでください。

If every adult in the world was like you Sensei, then we wouldn't have to do any work...Just talking to myself, don't mind me.

Relationship_Up_2

いくら私でも、先生を尋問して情報を引き出すのは不可能でしょうね。フッ。

Interrogating and gaining information from Sensei would be impossible, even for me, wouldn't it. Fufu.

Relationship_Up_3

先生と生徒の恋愛?な、何をおっしゃって…!

Love between Sensei and student? W-what are you talking about...!
Relationship_Up_4

…たまには、シャーレを頼るとします。

Occasionally, I have relied on Schale.