Kisaki/audio
Normal lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルーアーカイブ、じゃ。 |
Blue Archive | |
Gachaget | 山海経高級中学校、玄龍門の門主。竜華キサキじゃ。 |
I am the head of Genryumon of Shanhaijing Senior Secondary School, Ryuuge Kisaki. You are in need of my help? | |
Cafe_monolog_1 | ふむ……香の |
||
Cafe_monolog_2 | (山海経の外は… |
(The world outside of Shanhaijing... How diverse) | |
Cafe_monolog_3 | 一服するのに |
||
Cafe_monolog_4 | (あれは… |
(What... is that..?) | |
Cafe_monolog_5 | ふふ……此処は |
Fufu... This place is cozy | |
LogIn_1 | 来たかの、先生。 |
So you have arrived, Sensei. Fufu, you have some nerve, making the head of Genryumon wait for you | |
LogIn_2 | 待っておったぞ。先生。 大切なことゆえ 先生を、ずうっと |
I've been waiting for you, Sensei.
Since it is important, I'll inform you once more. I've been waiting for you, all along | |
Lobby_1 | 力で人は治められぬ。 まあ、其方なら |
One may not rule over the people by force. Else you might lose their hearts.
Well, you of all people would understand that very well | |
Lobby_2_1 | 何ぞ用でもあるかの?ふむ… |
Have you a need for me? Hm.. You only wish to call me, you say? | |
Lobby_2_2 | ふふ。其方はイタズラが |
Fufu, you sure are fond of mischiefs. Matters not, I do such often as well. | |
Lobby_3_1 | 山海経の外に それに、シャーレという |
It has been a while since I've set foot outside of Shanhaijing.
On top of that, to be at SCHALE, this moment is truly a special one | |
Lobby_3_2 | だって……此処には |
Why... For you are here, of course? | |
Lobby_4_1 | 時がこのまま |
"May time freeze forever like this", have you ever had such thoughts? Sensei | |
Lobby_4_2 | 妾はあるぞ。 |
I surely have. At this moment, I do. | |
Lobby_5_1 | 香をたいてみたのじゃ。 |
||
Lobby_5_2 | 一服いかがかな? |
||
Lobby_5_3 | 疲れたのであれば |
If you feel weary, all you have to do is sleep together with me...
Isn't that right? | |
Season_Birthday_Player_1_1 | 忘れるはずがない。 他の誰でもない、 |
How would I ever forget. Aah, of course I do remember.
It's the day that none other than you, met the world | |
Season_Birthday_Player_1_2 | ほれ、早く支度するのじゃ。 |
Now, hurry up and get ready. I'll have you witness the best hospitality Shanhaijing has to offer | |
Season_Birthday_1 | ……そうか、覚えていたか。 |
...I see, you remembered | |
Season_Birthday_2 | 礼を言う、先生。 |
I'll express my grattitude, Sensei. Even though I've recieved such wishes from many... | |
Season_Birthday_3 | 其方からの言葉を |
Receiving one from you made me the happiest | |
Season_NewYear_1 | ふふ。あけまして この包みを |
Fufu. Happy New Year. Please do accept this package. Aah, and some dumplings, fish, and fireworks, and... | |
Season_NewYear_2 | ふむ?これは先生が |
Hmm? You are the one that should be gifting me these, you say...? | |
Season_NewYear_3 | ……。 |
... | |
Season_NewYear_4 | そうじゃったな! |
That's right! | |
Season_Xmas | クリスマス……そうじゃな、 リンゴを持ってきが、 |
Christmas... That's right. Enjoy a peaceful day. I brought an apple, fancy enjoying it together? | |
Season_Halloween_1 | ハロウィーン、か? カボチャを食べる日、 |
Halloween, is it? While I'm not the most familiar with it, I'm aware it is a day where you eat pumpkins. | |
Season_Halloween_2 | ほれ、カボチャと |
Here, a cuisine made of pumpkins and red dates. I thought of enjoying them with you | |
ExWeapon_Get | ご苦労じゃった、先生。 |
Thank you for your hard work, Sensei. Fufu, this may not be something I should say... But I am grateful to you, from the bottom of my heart. I'll be sure to treasure it, with all that I have |
Memorial lobby[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | ふふ……ようやくこちらを じゃが、先生。 |
Fufu.. Finally you are looking here
Well then, Sensei. May you entertain this thought for once? | |
MemorialLobby_2 | 妾は今、弱っているのかも 弱ったふりを |
At this moment, I may be weakened...
Or I may be pretending that I am weakened | |
MemorialLobby_3 | あるいは……先生の出方を 単に――其方を心から |
Or possibly, I am only imploring to see how would you act.
Or perhaps it is simply, that I trust you with my whole heart? | |
MemorialLobby_4 | だが……そうじゃな、 |
But... That's right. I will guarantee you this one thing. | |
MemorialLobby_5 | 此処で何が起こったとて…… 妾が其方を責めることは |
No matter what happens here...
I will not blame you for it... ever. |
Event lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
EventLogin_1 | 山海経へ 月影祭を心ゆくまで |
Welcome to Shanhaijing, Sensei. Please do enjoy the Moonlight Festival to your heart's content | |
EventLogin_2 | 行き先に悩んだ時には すぐに人を手配しよう。 |
If you ever be at a loss of where to go, let me know. I will assign someone for you | |
EventLogin_Season_1 | こんなことに 先生には迷惑をかける。 其方は…妾のそばに |
To think things would turn out like this... It's bothering Sensei.
You... will stay by my side, yes? | |
EventLogin_Season_2 | すべては巡り巡って さあ、我が山海経を |
Everything goes round and round, back to me...
Well then, let us take Shanhaijing back | |
EventLogin_Season_End | ほんにご苦労じゃった、 玄龍門の門主として、 其方に心からの敬意と、 |
Truly, thank you for your work, Sensei.
As the head of Genryumon, and as a student as well, you have my upmost respect and grattitude | |
EventLobby_1 | 月影祭では数多の ふふ、興味があるのなら |
There are many stories that intersects with the Moonlight Festival.
Fufu, if that caught your interest, why not take a look into it? | |
EventLobby_2_1 | 玄武商会は月影祭に |
The Black Tortoise Promenade is taking advantage of the Moonlight Festival to deepen their ties to the outside world | |
EventLobby_2_2 | 門主として、 |
As the head, I have not expressed any particular position regarding that, but... | |
EventLobby_3_1 | 玄龍門と玄武商会、 |
Genryumon and Black Tortoise Promenade, in whom does the fault lies.... Hmph | |
EventLobby_3_2 | すまぬ、先生。 |
Apologies, Sensei. Even as the head, I could not see through everything... | |
EventLobby_4_1 | 妾が門主として居る間は、 相手が誰であろうとな。 |
As long as I am the head, I will guarantee Shanhaijing will stays safe. No matter who the enemy is. | |
EventLobby_4_2 | 無論、先生も |
Of course, you are no exception | |
EventTreasure_Login_1_1 | 来たのじゃな。 |
So have came. Now... | |
EventTreasure_Login_1_2 | そうさな。 |
That's right. Time for replenishments, should I say. Fufu | |
EventTreasure_Login_2_1 | 其方のために 存分に |
I have prepared many things to look foward to. Please, enjoy it all | |
EventTreasure_Login_2_2 | …じゃが、 |
...However, be careful to not overeat, okay? | |
EventTreasure_End_1 | まだ時間はある。 |
There is still time | |
EventTreasure_End_2 | 最後まで共にいよう。 |
Let's be together, till the end | |
EventTreasure_1_1 | どうかしたのか? …ふむ、まずは妾に |
Is something the matter? Sensei.
...Hm, so you want me to eat first? | |
EventTreasure_1_2 | それが何を |
You are aware of what that means, no?
Fufu. | |
EventTreasure_1_3 | 妾は構わぬぞ? |
I mind not, though? | |
EventTreasure_2_1 | 先生も一つどうじゃ? |
How about you have one as well? | |
EventTreasure_2_2 | 味見はしてある。 |
I have tasted it. You can be calm. Fufu | |
EventTreasure_Find_1 | 月影祭の名物といえば さあ、一緒に |
Talking about the specialty of the Moonlight Festival, it would be the snacks. Now, let's go searching for them? | |
EventTreasure_Find_2 | 新しきを知るのは そうじゃろう? |
It is good to be learning new things, isn't that right? | |
EventTreasure_Get_1 | 先生は甘いものは 妾は…そこそこじゃな。 |
Are you fond of sweet things?
For me... Well, no particular feelings | |
EventTreasure_Get_2 | ほう、興味深いのう。 妾にも味見させて |
Ohh, that is interesting. Mind if I have a taste as well? | |
EventTreasure_RoundRenewal | よくやった、先生。 じゃが、其方はこれで |
Well done, Sensei. However, this would not be enough to satisfy you. Isn't that right? | |
EventMission_Login_1 | 日課、じゃな? これも門主の |
A routine, right?
...Why am I here? This is one of the duties of the head as well | |
EventMission_Login_2 | 日々新たにして、 日々新しく前に 手助けが必要なら |
Make your days new, and your days will be new. Meaning, you should be moving foward each day. If you want a lending hand I am always here for you | |
EventMission_1 | なんじゃ、先生。 ふふ。なんとも …じゃが、許そう。 |
What is it, Sensei. You are trying to tickle me? What rude fellow you are.
...But, I'll forgive you | |
EventMission_2_1 | じゃれ合いたいのか? よい、好きなだけしてみせよ。 |
You want to play around?
Very well, try and do as you please. Since it is between you and me. | |
EventMission_2_2 | …他に人がいる時は、 |
...When there are other people, mind your manners, alright? | |
EventMission_Get_1 | ああ。其方がやり遂げたのだから |
Aah. You accomplished it, feel free to take it away | |
EventMission_Get_2 | 其方は誠実じゃな。 やはり出来ることなら いや、忘れてくれ。 |
You are so sincere.
As I thought, if you could, please stay by me... No, please forget that |
Tactics and growth[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
CommonSkill | しばし休んでいくと良い。 |
Have a short break | |
ExSkill_1 | これで完成なのじゃが……。 |
This should do it... | |
ExSkill_2 | この辺りでやめるべきかの……? |
Should I stop around here...? | |
ExSkill_3 | もう少し様相見たかったのじゃが……。 | I'd prefer to watch for a bit longer but... | |
ExSkill_Level_1 | さあ、やってみよ。 |
Very well, go ahead and try | |
ExSkill_Level_2 | あとは任せようかの。 |
I'll leave the rest to you | |
ExSkill_Level_3 | 其方の時間じゃ。 |
It is your time | |
Growup_1 | 成長……か。 |
Growth....huh. Fufu.
Not a bad feeling | |
Growup_2 | せめて妾の…… |
At the least, my... Oh, nevermind | |
Growup_3 | 可能性とは良いものじゃ。我の先を示してくれる。 |
Potential is a good thing. It allows me to peek into the future. Fufu... All of it, is thanks to you | |
Growup_4 | まだできる、と……? |
I can still do more, you say...? Hmm... If you say so, then it must be the truth | |
Relationship_Up_1 | 生とは流れゆく川のようなもの。 |
Life is like a river that keeps on flowing. And it seeks someone that can accept that. There is no deep meaning.... But, I don't mean it has no meaning either, you know? | |
Relationship_Up_2 | 月光はいつから在ったのか、杯を手に空に問う……ふふ。 |
"Since when has the moonlight came to be?", I ask the skies with a cup in my hands ... Fufu, it might just be, that you were there, all along. | |
Relationship_Up_3 | 空いた手は妾が取ろう。 |
Your empty hand, I will hold it. Your unfulfilled heart, I will fill it.
...That's why, you are fine the way you are right now. | |
Relationship_Up_4 | 一期に一度の会、とは言うが、うら寂しいものじゃ。 |
I would call our encounter as once in a lifetime, but that would be so very lonely.
...Even so, I will never forget you. No matter what happens. Forever. Alright. |