Mina/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルー、アーカイブ。

Blue Archive
Gachaget

山海経高級中学校所属、
玄龍門の執行部長、近衛ミナだ。
我々の行く手を阻むものは、全て私が処理しよう!

Shanhaijing Senior High School Affiliate, Genryuumon's Executive Director, Konoe Mina.

I will deal with everything that stands in our way.

Cafe_monolog_1

迷う船には、拠り所となる
灯台が必要だ。
だから、先生が…
その…や、やっぱり聞か
なかったことにしてくれ!

A ship becomes lost without a beacon to rely on.

That's why, Sensei is... um... J-Just pretend you didn't hear anything!

Cafe_monolog_2

かぐわしい茶の香りだ…
まだあまり
得意ではないが、
いいものだな。

What a fragrant tea aroma...

It's not my forte yet, but I'm sure it'll be good.

Cafe_monolog_3

正中の道を
感じる場所とは…
まさにここを
指すのだろうな。

A place where you can just feel the Middle Way...

I suppose this place is exactly like that.

Cafe_monolog_4

山海経のカフェは、
実際は茶屋に
近いんだよな…

Shanhaijing's cafes, are actually much closer to tea houses.
Cafe_monolog_5

良い香りだ…
少し、肩の力を
抜こうかな。

What fine Aroma...

May as well relax a little.

LogIn_1

ああ、先生か。
こんな場所で会うなんて、
世間は狭いものだな…

ん?
ここはシャーレだから
普通…?

そ、そうか。

Oh, Sensei.

Meeting you at a place like this, it really is a small world...

Mm?

This is Schale so that's normal?

I-Is that so.

LogIn_2

待ってたぞ、先生。

今日はどんな世界が我々を
迎えてくれるんだろうか。
ワクワクしてしまうな。

I've been waiting, Sensei.

Wondering what kind of world we shall face together today has gotten me all excited.

Lobby_1

人は独りでは
生きていけない…

ありきたりな言葉だが。
まぁ、嫌いではない。

People cannot live on their own...

It's a common saying but, well, it's not a bad one.

Lobby_2

人は、他人を
警戒する生き物だ…
そして、同じだけ
信用するものでもある。

私は、先生を
信じるべきなのだろうか、
それとも…。

People are, beings wary of those different.

And also, trusting of those who are the same.

Should I, be believing in Sensei?

Or maybe...

Lobby_3

そう心配するな、先生。
明日になれば、全て治まるさ。

Don't worry so much, Sensei.

Once tomorrow arrives, everything will settle down.

Lobby_4

映画は良いものだ。
歳月という名の
折り紙付きのものは、
尚良い。

名作だから
生き残ったのではない、
生き残ったからこそ
名作と呼ぶのだ。

Films are a good thing.

And those who stood the test of time, are even better.

Masterpieces last not because they're a masterpiece, it is because they lasted that they are called masterpiece.

Lobby_5

時折、
何者かになりたいと
思うことがある。

何でもいいから、
今の自分よりも
優れた何かに――

そうか…だから、
「映画」だったんだな。

Sometimes, I feel like becoming someone else.

Doesn't matter who, so long it's someone surpassing the current me--

I see... that's why, film is written as "reflection picture".

Season_Birthday_Player

おめでとう、先生。
何がって、
そりゃあ先生の
誕生日のことさ。

プレゼントは――
私が厳選した、
ノワール映画10選だ!

さあ、一緒に
観ようじゃないか!

Congratulations, Sensei.

What do you mean about what, your birthday of course.

My present is... my selection of 10 handpicked Noir movies!

Now, let's go watch them together!

Season_Birthday

ふぅ…
先生から誕生日を
祝われるこの感じ、
悪くないな。

一日中、机に
向かっているのも
体に悪いだろう。

今日一日
私に付き合ってくれ!

Whew... Having my birthday be celebrated by Sensei, doesn't feel bad.

Sitting at your desk all day is bad for your body you know?

So for all of today, go out with me!

Season_NewYear

新年か…
あけましておめでとう、先生。

先生は、
今年の目標は
決めたのか?

私はもちろん…
更にハードボイルドな人生を
送ること、だな。

Happy New Year, Sensei.

Have you decided on your goals for this year, Sensei?

For me... its to live an even more hard-boiled life, of course.

Season_Xmas

クリスマス…祭り事か。

祭り事という言葉は、
いろんな意味で
使われているな。

…何故そんな目で見る?
深い意味は無いぞ。

Christmas... a festive affair.

The word affair, has many meanings so it can used in many situations.

...Why are you looking at me like that?

I didn't mean anything deeper though?

Season_Halloween

ハロウィーンか…
子供たちが
忙しい時期だな。

久しぶりに
梅花園に寄って、
飴でも配るか…

よかったら先生も
一緒にどうだ?

Halloween...

It's the season when kids become busy.

I haven't come to the Plum Blossom Garden for a while now so...

Wanna come hand out treats together, Sensei?

ExWeapon_Get

素晴らしい…
ピッタリじゃないか、
まるで最初から私の物で
あったかのようだ…
フッ、準備はできた。
さあ、行こうじゃないか。

Wonderful... Ain't that a perfect fit. It's as if this belonged to me from the start...

Heh, I'm prepared.

Now, why don't we head out.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

そうだな…
雨の日の景色は好きだ。

色々なものが
シンプルに見える。

白と黒――
ノワールの世界。

That's right... I do like how the scenery looks during rainy days.

All sorts of things, becomes simpler to the eyes.

Black and White----

The world of Noir.

MemorialLobby_2

この世界は、
眩しすぎるほどの
光彩で構成されている。

The world is made up of an almost too dazzling brilliance of colors.
MemorialLobby_3

だが、人々は
その事実に気付かない…

私だって
例外ではないが。

But, people are oblivious to this fact... Even I am no exception.
MemorialLobby_4

ノワールの世界は、
違うんだ。

少なくとも…
分かりやすい。

The world of Noir however, is different.

Even if there's few colors... it's easy to understand.

MemorialLobby_5

ただ…そうだな。
せめて傘くらいは…

道に迷わぬよう、
明るい色のものが
良いだろう。

Just... That's right. To have an umbrella at least...

To have something bright so you won't lose your way, would be good.

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

先生か。
ようこそ山海経へ。

ああ、ちなみに……
玄武商会に行くのは
オススメしないぞ。

Oh Sensei.

Welcome to Shanhaijing.

Ah, by the way...

I don't recommend going to Genbu Company.

EventLogin_2

ここが山海経だ。

ふっ。あまり
キョロキョロするな、
迷子になられても困る。

This is Shanhaijing.

Heh, don't look around so much. If you get lost it'll be trouble.

EventLogin_Season_1

玄武商会の奴らの
仕業だろう。

この程度、
調べなくとも分かる。

It's all those girls at the Genbu Company's doing.

Even without investigation I can tell this much.

EventLogin_Season_2

いったい、どうして
こうなったんだ……

くっ……
小難しいことは
苦手だ……!

Just how, did it end up like this...

Kuh... I don't like when things become troublesome..!

EventLogin_Season_End

こんな終わり方、想像すら
していなかった……。

まあ、無事に終わって
良かったといえば
そうだが。

I never even imagined an ending like this...

Well, so long as everything ends on a good note.

EventLobby_1

ん?何か話したい
ことでもあるのか?
――なら、いい。

人には……ただ名前を
呼びたくなる日も
あるものだからな。

Hm? Did you have something to talk about?

...Then, alright.

People have days when they simply want to be called by name.

EventLobby_2

どうかしたのか?

我々には、
まだやるべきことが
残ってるだろう。

たとえそれが、
「悪」と呼ばれる
ものだとしても……な。

――ちょっと今の台詞、
格好良くなかったか?

What's the matter?

There's still a lot left for us to do.

Even things that... may tread us down a dark path.

--Ooh, wasn't that a pretty cool line just now?

EventLobby_3

いつにも増して
山海経が騒がしいな。

これも、
先生がいるから
なのか……?

Shanhaijing is having a lot more buzz than normal.

Is this also, because Sensei is here..?

EventLobby_4

事件が起きたら
まず最初に動くのが、
我々執行部だ。

そういうことだ、行くぞ。

When an incident occurs, the Executive Department moves first.

That's why, let's go.

EventMission_Login_1

目的、課題、任務、
ミッション――
すべて同じ意味の言葉だ。

心配するな、一つずつ
こなしていけばいい。

Goal, task, duty, mission--

All words meaning the same.

Don't worry, just do them one at a time.

EventMission_Login_2

複数の任務がある時は、
まず簡単なものから片付ける。
その方が色々とスムーズだぞ。

When faced with numerous missions, complete the simplest ones first.

That'll be the smoothest in many ways.

EventMission_1

日課が難しいと感じたら、
すぐに言ってくれ。

いつでも先生の
味方になるぞ。

If the daily grind becomes tough, tell me immediately.

I'll always be support Sensei.

EventMission_2

これは、玄龍門の者でも
難しい内容のはずだが……
正直驚いたぞ、先生。

Even this, would have been difficult for Genryuumon...

I'm astonished, Sensei.

EventMission_Get_1

それをこなすとは、
流石、先生だ。
私の目に狂いは無かったな。

As expected, Sensei would pick that.

My eye hasn't failed me just yet.

EventMission_Get_2

難しい任務も
よくやってくれている。

だ、だが……!この程度、
玄龍門では普通のことだ!

Goob job with those difficult missions.

B-But..! This is just the usual for Genryuumon!

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1 我が生に意味はあるのだろうか? Does our lives have meaning?
Formation_In_2 我々には未来があるだろう? Don't we have a future waiting?
Formation_Select わ、私は子供じゃない! I-I'm not a kid!
Tactic_Defeat_1 立つ時が来たのかっ? My time for retreat... has come?
Tactic_Defeat_2 この嵐の中をどう進んでいけばいいんだ? How do I move forward... in the midst of this storm?
Tactic_In_1 あぁ、覚めない夢はない、ということか? Aa, no dream you can't wake up from, as they say.
Tactic_In_2 いいじゃないか、最高のポジションだ。 Good. That's the best position.
Tactic_Victory_1 運命は、己が手で掴み取るものだ。 Destiny is, to be grasped by one's own hands.
Tactic_Victory_2 常にこうあるべきだ、環境に左右などされたくはないな。 It must always be this way. I don't like leaving things to circumstance.
Battle_Buffed_1 受けた恩は、必ず返そう。 I'll always return favours.
Battle_BuffSelf_1 ここからだ、行くぞ。 It's only beginning, let's go.
Battle_Covered_1 隠れる。 Taking cover.
Battle_Damage_1 ぅくっ! Gu!
Battle_Damage_2 んぐっ! Guh!
Battle_Damage_3 畜生っ。。! Damn it..!
Battle_Defense_1 それで終わりなのか? That's the end of that?
Battle_In_1 さぁ、時間だ。 Come, it's time.
Battle_In_2 私が戦闘に立とう。 In battle I'll make my stand.
Battle_Move_1 動かぬものに勝利はない。 Victory comes not to the idle.
Battle_Move_2 あそこだな。 Over there.
Battle_Recovery_1 感謝する。 My thanks.
Battle_Retire 運命こそ、我が宿敵 Oh fate, my long rival.
Battle_Shout_1 受けてみろ! Take this!
Battle_Shout_2 お前のために用意した。 I've prepared this just for you.
Battle_Shout_3 覆水盆に返らず、だな。 No use crying over spilt milk, as they say.
Battle_TacticalAction_1 移動する。 Moving.
Battle_Victory_1 我が友には敬愛を、裏切り者には銃弾を。ふん。 Respect for comrades,

Rounds for traitors.

Hm.

Battle_Victory_2 私はただ、今を噛み締めているだけさ。ふん All I'm doing, is savouring the moment.

Hm.

CommonSkill もう一度いこう。 Let's go again.
ExSkill_1 はぁ。未来のために。 Haa. For future's sake.
ExSkill_2 さて、相手はどいつだ? Now, who're we dealing with?
ExSkill_3 今こそ、立ち上がる時だろう。 Now is the time to make a stand.
ExSkill_Level_1 さらばだ。ふぅっ。 Farewell. Fuu.
ExSkill_Level_2 お別れだ。ふん。 It's our parting. Fu.
ExSkill_Level_3 雨が降りそうだな。ふんっ! Seems it'll rain. Hmph!
Growup_1 強くなった気がするが。これも、先生のおかげなのか? I feel like I've gotten stronger.

Is this thanks to Sensei too?

Growup_2 今日の私は、昨日の私より成長した。ふん、そういうことだ。 Today's me has grown further than yesterday's me. Hm, that's how it is.
Growup_3 君の瞳に乾杯。

この状況で、何故って?そんなことも分からないのか?仕方ないな…

うっ、すまない、ノリで言っただけだ。。!

Here's looking at you.

Why am I saying that in this situation?

You can't get something like that? Then well...

Sorry, I just got too into the mood and said it..!

Growup_4 我々は、守るものがあると、強くなれる。それは、何かって?えっ、一々聞かないでくれ! Strength comes from having something to protect.

And what is that? D-Don't ask me about every little thing!

Relationship_Up_1 鳥を仕留める時は、慎重でなければならない。早すぎても、遅すぎてもならないのだ。。。

何で鳥かって?さ、さあな。。。

Care is needed to shoot down birds.

One can neither be too quick nor to slow.

..Why birds? I-I wonder...

Relationship_Up_2 いつしか私たちにも、終わりが訪れるだろう。それまで互いに通じ合っていたいものだな。。。

きぁあ!我ながらいい台詞だった!

The end arrives suddenly, sparing not even us.

Until then, I want to us to be in tune with one another.

...Kya! That was a good line if I say so myself!

Relationship_Up_3 一歩ずつ、ゆっくりと距離を縮めていこう。そうしたらいつかは。。。どう、なるんだ? Let's get closer, a step at a time.

That way one day... what would happen?

Relationship_Up_4 慣れないことはするものじゃない、とはいうが、しかし挑戦しなければ得られないものがある。という言葉も、う、うん、何でもない、忘れてくれ。 They say not to do things you're not used to, but they also say there's things you can't learn if you've never tried. Hmm.

Ah, Nevermind, forget it.