Reijo/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ、ですね。

Blue Archive

Gachaget

山海経高級中学校、玄武商会本店のマネージャー兼、
護衛の鹿山レイジョです。
改めまして、よろしくお願いします。先生。

I am Kayama Reijo, the manager and bodyguard at the main branch of Black Tortoise Promenade club, Shanhaijing Secondary school. Once again, nice to meet you, Sensei
Cafe_monolog_1

ここの物流管理は、
どうなっている
のでしょう?

I wonder how the logistics management are done over here?
Cafe_monolog_2

玄武商会との相違点
勉強になります。

Comparing this to Black Tortoise Promenade, it's a learning experience
Cafe_monolog_3

市場調査と
いきましょう。

Let's do some market research
Cafe_monolog_4

(ここで玄武商会の
販路を広げるには…)

(In order to expand Black Tortoise Promenade's market here...)
Cafe_monolog_5

ストレッチできる
場所を、確保
したいのですが…

I'd love to secure a place where I could do some stretching...
LogIn_1

ご要望がありましたら、
なんなりと。
…む、難しいこと以外で、
お願いします。

If you have a request, feel free to ask..... Well, except for difficult things, please
LogIn_2

お待ちしておりました、先生。
いえ、心配無用です。
それほど待っていませんので。
……おそらく。

I've been waiting for you, Sensei. No, no need to worry. It wasn't for that long.... I'd say.
Lobby_1_1

商流や取引の管理でしたら
慣れております。護衛や
警備の任務も、それなりに
こなせます。

I have plenty experiences when it comes to managing distribution channels and transactions. I can guard and do security duties as well, to some extent
Lobby_1_2

……一番自信があるもの?
もちろん、カンフーです!

...What am I most confident in? Of course, it's Kung Fu!
Lobby_2_1

少し、身体を動かしたい
気分です。私はこれから
カンフーの修練に……

I feel like moving my body for a bit. I'll go practice Kung Fu...
Lobby_2_2

……散歩?……ですが、
散歩程度では……

...Go for a walk? ...But just walking isn't....
Lobby_2_3

あ!いえ!行きます!
先生と一緒でしたら!

Ah! No! I'll go! If it's with you!
Lobby_3_1

実は、射撃は
少々苦手です。

拳で戦ったほうが
良いのでは、
と言われたことが
ある程度には……

Honestly, my marksmanship skills are pretty poor. So much so I've been told wouldn't it be better if I just fought using my bare hands before...
Lobby_3_2

ですが、しっかり訓練は
しておりますので…!

But, I've been putting in the work so...!
Lobby_3_3

…人並みには、撃てるように
なったと、思います…

Now I can shoot... On an average skill level, I think...
Lobby_4_1

たまにはサボっても
大丈夫、ですか……?

"It's okay to slack off every now and then", you say...?
Lobby_4_2

いけません、先生!
時間は有限です!
刻一刻と
減っていくのですよ!?

No can do, Sensei! Time is gold! The march of time waits for no one you know!?
Lobby_4_3

……時間を有効に
使うためにも、
休息は必要……?

...For effective time use, rest is important as well..?
Lobby_4_4

たしかにそれは……
おっしゃる通りですが……

Certainly... You have a point there but...
Lobby_5_1

二人きりの時間……
それも先生と、というのは
……妙な感じがします。

Time alone together... Especially ones with you... It feels strange
Lobby_5_2

あの、先生……お隣……
よろしいでしょうか……?

Um, Sensei... May... I sit beside you...?
Season_Birthday_Player_1

お誕生日おめでとう
ございます、先生!

Happy birthday, Sensei!
Season_Birthday_Player_2

実は今朝、少し
変わった夢をみました。

先生が生まれる瞬間の
護衛をするという、
内容だったのですが……

Actually, I saw a rather odd dream this morning. It was about guarding the moment you were born...
Season_Birthday_Player_3

……そのとき先生は
キヴォトスに
いらっしゃらなかったのに。
なんだか不思議ですね。

...Even though at that time you weren't even in Kivotos. Quite strange, isn't it.
Season_Birthday_1

は、はい!?私の誕生日……?
お、覚えてて
くださったんですか……?

Ah, yes!? My birthday...? You remembered..?
Season_Birthday_2

その……
覚えてくださっていたら
嬉しいな、とは
思っていましたが……

Well... I'm very much happy that you did but....
Season_Birthday_3

……ありがとうございます、
先生。私は果報者です……

... Thank you, Sensei. I am truly blessed...
Season_NewYear_1

明けましておめでとう
ございます、先生。
玄武商会からお節を
持ってまいりました。

Happy New Year, Sensei. I've brought you some Osechi from the Black Tortoise Promenade.
Season_NewYear_2

私も作るのを
手伝ったのですよ。
ふふ……どれだか
分かりますか?

I helped in making them. Fufu... Can you tell which one it is?
Season_Xmas_1

クリスマスの詳細なら
熟知しています。
先日、勉強しましたので。

I know very well what Christmas entails. Since I've studied it the other day.
Season_Xmas_2

…では、無償の
プレゼントを
配り物価を乱す、

サンタクロースという
経済犯を倒してきます!

That's why, I'm going to take down the economic criminal, Santa Claus from disrupting the market prices by giving out free presents!
Season_Halloween

今日が何の日なのか、
把握していますとも。

商売人たるもの、
幅広い知識を身に
つけなければなりませんので。

ハロウィーン……つまりは
カボチャの稼ぎ時、ですよね?

I have a grasp on what day it is. As a businesswoman, it is important for me to have a wide range of knowledge. Halloween... Is a day to profit off of pumpkins, right?
ExWeapon_Get

大半は銃と火薬で解決できる、と
いいますが……背中を押してくださった
先生のためにも!銃と拳の融合を……
いつか成し遂げてみせます!

It is said that most problems can be solved with guns and gunpowder... But for you who gave me the push I needed...! I will find a way... To fuse the use of guns and fists together!

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

あ、来てくださったのですね。

あと少しで朝練が
終わりますので、
少々お待ちいただけますか?

Ah, you've came.

I'm about to be done with my morning practice, can you please wait for a bit?

MemorialLobby_2

実はこれも、連続した
動作の一部なんですよ。

流れを止め、姿勢を
維持することも

精神を鍛えるのに
役立つのでは、と思い……

Actually, this is too, only part of a continuous motion.

To stop your flow, and maintain a posture, It would help in training your mind...

MemorialLobby_3

……って、先生はどうして
そんなところに……?

...Huh, why are you there, Sensei...?
MemorialLobby_4

え?修行中なら――

周りの視線に動じず、
平常心を保つべき……?

それは、そう……
なのですが……

Eh? If I am in training then...

I need to stay cool and unaffected by the stares of those around me...?

That, is true.... but....

MemorialLobby_5

……うっ、や、やはり
これは、無理です……!

....Ugh, n- nevermind, I can't do this!

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

ようこそ、先生。
まもなく、月影祭が
開催されます。

Welcome, Sensei. The Moonlight Festival will be starting soon.
EventLogin_2

来てくださって
ありがとうございます。

山海経が誇る月影祭を
ご堪能ください。

Thank you for coming. Please enjoy the Moonlight Festival Shanhaijing is so proud of
EventLogin_Season_1

予想外の状況ですが…

玄龍門、玄武商会、
そして山海経にとって…

先生の存在はとても
励みになります。

This situation is beyond our wildest expectations but... To Genryumon, Black Tortoise Promenade, and even Shanhaijing, having your presence here is very much encouraging
EventLogin_Season_2

無事、月影祭を開催する
ことができました。

…あの騒動は、一旦、
気にしないで
おきましょう。

We were able to hold the Moonlight Festival with no issues.

...Well, about that incident, let's not think about it for now

EventLogin_Season_End

お祭りは
いかがでしたか?

山海経と玄武商会は、
いつでも先生のお越しを
お待ちしております。

How was the festival? Shanhaijing and Black Tortoise Promenade always have their doors open for you, Sensei
EventLobby_1

月影祭こそ、
玄武商会の
腕の見せ所です。

先生はゆっくり
なさってください。

The moonlight festival is the time for Black Tortoise Promenade to show what we are made of. Sensei, please lay back
EventLobby_2_1

…イタズラには、
肉体言語で
お返ししますよ。

...I will answer your pranks with physical language.
EventLobby_2_2

冗談です、先生。
イタズラでしたら、
いくらでも。

It's a joke, Sensei. If it's just playing around, do as you please
EventLobby_2_3

…あまり頻繁だと
困りますので。
ほどほどに。

...Well, doing it too much will be an issue. So, keep it in moderation
EventLobby_3_1

なんでしょうか、先生?

…え?
呼んでみただけ…?

What's the matter, Sensei? ....Eh? You just wanted to call me...?
EventLobby_3_2

…何度も気を
引き続けたら、そのうち、
誰にも信じてもらえなく
なりますよ?

If you keep on crying wolf, it'll only be time until nobody believes you, you know?
EventLobby_3_3

…私はいつまでも、
先生を信じますが。

... I will always believe you, though.
EventLobby_4_1

わ、私は、くすぐっても
効かない体質ですので。

I- I'm not ticklish so even if you do tickle me..
EventLobby_4_2

ほ、本当です。
やっても無駄ですから、
だから、やめ…!

I- I mean it. No matter what you do it's useless so, hey, sto...!
EventLobby_4_3

あ、ははははは!

Aha, ahahaha!
EventLobby_4_4

…もう、やめて
くださいってば。

...Oh, I told you to cut it out.
EventShop_Login_1

店番は得意な方です。

さて…今日は何を
お探しですか?

Running the store is down my alley. Well then... What are you looking for today?
EventShop_Login_2

お声掛けいただければ
どこでも、玄武商会は参ります。

…いつかは、キヴォトスの
果てまでも!

Call out to us, and Black Tortoise Promenade will surely answer your call.

....One day, even at the ends Kivotos!

EventShop_End

買い逃しはありませんか?

後悔のないよう、どうぞ最後まで
ゆっくりとご覧ください。

Is there nothing you forgot to get? Please, take your time so you have no regrets later on.
EventShop_1_1

玄武商会の秘蔵品?
隠しメニュー…?

えっと…
そんなものはないのですが…

Black Tortoise Promenade's secret item? Secret menu...? Erm... We don't have anything like that...
EventShop_1_2

そんな顔をされましても…

Even if you pull that face...
EventShop_2

足りないものがありましたら、
おっしゃってください。

…売り切れてしまったものは
どうしようもないのですが。

If there is something you are missing, just let me know.

....Well, except for what's sold out, I can't do anything about that

EventShop_Buy_1

はい、私の
オススメの品ですね。

Here, that's my recommendation item
EventShop_Buy_2

こちら、ご自宅用ですか?
プレゼント用ですか?

Take home? Or a gift?
EventShop_Buy_3

毎度ありがとうございます!

…いつも口にしている言葉なのに
先生相手だとなんだか新鮮ですね。

Thanks for shopping with us!

...It's something I say all the time, but saying it to you feels new.

EventShop_Buy_4

会長はおっしゃっていました。

何かが無償で与えられたのなら、
それはすなわち、自身が商品に
なっていることを意味すると。

ですがもし先生が
商品なのでしたら…

あ、いえ、
なんでもありません。

The president told me. If you are given a product for free, that means you are the product.

But, if you are a product then...

Ah, no, nevermind.

Tactics and growth[edit]

Some of the lines in this section are not extracted from the game. They are transcribed and translated manually and may contain errors. If you see a mistake, please make corrections by editing this page.
Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

謹んでお受けいたします。

I humbly accept
Formation_In_2

粉骨砕身。全力で取り組みます。

With all that I have. I will give it my best
Formation_Select

流れる水のごとく。

Just like flowing water
Tactic_Defeat_1 集合が...足りませんでした The training... wasn't enough
Tactic_Defeat_2 不甲斐ない I'm useless..!
Tactic_In_1

カンフーの極意、お見せしましょう。

Let me show you the secrets of Kung Fu
Tactic_In_2

さあ、参ります!

Well, here I come!
Tactic_Victory_1

最後まで、気を抜かずに。

Don't lose focus, to the last minute
Tactic_Victory_2

一意専心……精進します。

With my body and soul... I'll give it my all
Battle_Buffed_1

漲る力を感じます!

I'm feeling power bursting from within!
Battle_BuffSelf_1 勝負はここからです! The fight is only starting!
Battle_Covered_1

隠れます。

I can hide
Battle_Damage_1
Battle_Damage_2 やりますね Not bad
Battle_Damage_3
Battle_Defense_1

ぬるい!

Slow!
Battle_In_1

気を引き締めていきましょう。

Harden your resolve and go
Battle_In_2

己を信じて、進むのみです。

Just believe in yourself, and march on
Battle_Move_1

次へ参ります!

Moving on to the next one!
Battle_Move_2

落ち着いて、動じずに。

Be calm, be unfazed
Battle_Recovery_1

ありがとうございます!

Thank you so much!
Battle_Retire この程度の事を。。 Failing at something like this...
Battle_Shout_1
Battle_Shout_2
Battle_Shout_3
Battle_TacticalAction_1

場所を変えましょう!

Let's change locations!
Battle_Victory_1

鍛錬の成果、ですね。

Fruits of training, isn't it
Battle_Victory_2

ふぅ、いい汗をかきました!

Fuh, worked up a nice sweat!
CommonSkill

いやあっ!
……自重します。

Hiyah!!

...I'll control myself

ExSkill_1

ふっ!はっ!
一撃必殺!

Fuh! Hah! One hit kill!
ExSkill_2

ふっ!えいっ!
一点必中!

Fuh! Hey! Scoring the hit!
ExSkill_3

はっ!いやっ!
鎧袖一触!

Hah! Hiyah! One hit KO!
ExSkill_Level_1

くらえ!

Eat this!
ExSkill_Level_2

どうだ!

How's this!
ExSkill_Level_3

抜本塞源!

Tackling the problem at the roots!
Growup_1

先生がいてくださったから……
初心を忘れず、精進することができています。

Because you were here... I am able to work hard without forgetting what I'm here for
Growup_2

マネージャーの仕事と鍛錬には、共通点があります。
両方とも、己を信じる力が求められるのです。

There are common ground between being a manager and training. Both asks you to believe in yourself
Growup_3

先生が見守ってくださったおかげで、
今日も一歩前進、できたように思います。

Thanks to you looking over me, I was able to take another step foward today
Growup_4

折れることなく真っすぐに。受け入れて柔軟に。
肝心なのは、バランスです。

Holding your ground without breaking. Taking in criticisms and being flexible. At the core, balance is key.
Relationship_Up_1

わ、私は、その……
可愛らしい返事とかは、あまり得意ではなく……
ご、ご理解いただき、ありがとうございます、先生。

I- I am, um... Not that good at giving sweet responses... A- Appreciate your understanding, Sensei
Relationship_Up_2

先生のそばにいると、私の心が波立つというか……
……これ以上は、その、聞かないでください……。

When I'm with you, it feels like there are roaring waves in my heart....

...Ugh... Please... Don't ask anything deeper....

Relationship_Up_3

こういうとき、先生のために
何ができるのだろうと、考えてしまいます。
……やはりここは、私と共にカンフーの修練を!

At times like this, I wonder what I can do for you.

...No doubt, you should have Kung Fu practice with me!

Relationship_Up_4

護衛が必要でしたら、いつでもお申し付けください。
全身全霊で先生をお守りします!
……そんなに全力じゃなくて大丈夫……?で、ですが……。

If you ever need a bodyguard, please order me to do so. I will protect you with my whole body and soul!

.... There is no need to go that far...? B- but...