Toki (Bunny Girl)/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive.

Gachaget

こんにちは、先生。トキです。
潜入用衣装に身を包んだエージェントとしての真髄、
お見せしましょう。

Hello, Sensei. It's me, Toki. Prepare to see the true power of an undercover agent.

Cafe_monolog_1

穏やかな
ティータイム……。
なかなか新鮮な
経験です。

A peaceful tea time... it certainly is relaxing.

Cafe_monolog_2

ここは、心を豊かに
してくれますね。

This place truly improves one's quality of life.

Cafe_monolog_3

十分な時間と
予算があったら……
私もこういう空間を
作りたいです。

If I had time and a budget... I too would like to create a place like this.

Cafe_monolog_4

エージェントたる者、油断は
禁物なのですが……
ここに来ると、つい気が
緩んでしまうのです。

As an agent, it is forbidden to let one's guard down. But here...it is difficult to avoid.

Cafe_monolog_5

訪れるたびに、
いろいろな事を
考えさせてくれる場所です。
良い意味で。

I find I am reminded of many things when I visit. I don't necessarily mind it, though.

LogIn_1

こんにちは、先生。

本日の当番は
バニーの私です。

どうぞよろしくお願いします。
ぴょんぴょん。

Hello, Sensei.

Today, I am on the shift as a bunny.

I look forward to working with you. Boing, boing.

LogIn_2

おかえりなさい、先生。
お待ちしておりました。

大事なことなので
もう一度言います。

お待ちしておりました。
ぴょんぴょん。

Welcome back, Sensei. I've been waiting.

Let me repeat that, so you understand that it's important.

I've been waiting. Boing, boing.

Lobby_1

私はウサギなので
犬ではありませんが……

ここまで待てを
されてしまいますと……。

いたずらをしてしまいますよ?

I am a rabbit, and not a puppy...

But if you make me to wait like this...

I might make a mess.

Lobby_2

お呼びでしょうか?
さて、何を致しましょう。

護衛ですか?戦闘?破壊?
工作?それとも正義の味方?

ん?……
呼んでみただけ……?

What was it you called me for?

Is there an operation? Is it security? Combat? Destruction? Justice?

Huh? There wasn't a reason you called?

Lobby_3

シャーレの業務は
不思議ですね。

忙しいようで、
忙しくないような……。

Schale duty is certainly interesting.

You seem busy, and yet you're not working...

Lobby_4

別に、積極的に仕事が
したいわけではありません。

私だってサボりたい
気持ちもあります。

ですが……その、
先生のお力になりたいのです。

It's not that I'm always eager for work.

I, too, enjoy killing time.

However... I'd like to be someone you can rely on, Sensei.

Lobby_5

先生、助けてください。
事件が起こりました。

私が暇をしているという
大事件です。

Sensei, please help. There's been an incident.

I've come down with a terrible case of boredom. It's extremely serious.

Season_Birthday_Player

お誕生日
おめでとうございます、先生。

ん?ええ、
当然覚えております。

優れた記憶力は
最高のエージェントの
条件でもありますから。

では、今からお祝いに
出かけるとしましょう。

Happy birthday, Sensei.

Huh? Of course I remembered.

An excellent memory is a basic prerequisite for becoming an extraordinary agent.

Well, are you ready? We must celebrate.

Season_Birthday

誕生日……
覚えていてくださり
ありがとうございます。

ですが、
今の私はエージェント。

お祝いもまた内密に、
二人きりの場所で
お願い致します。

It is my birthday. Thank you for remembering.

However, I am acting as an undercover agent right now.

However...it might be possible to celebrate, as long as we find somewhere inconspicuous enough.

Season_NewYear

年が明けましたね。
光陰矢の如しです。

新年の目標は立てましたか?

三日坊主にならないよう
お手伝いしましょう。

It's already New Year's. Time certainly has flown...

Have you made any resolutions?

Tell me. I will ensure that you don't break them.

Season_Xmas

クリスマスですね。

ん?いいえ、平気です。

別に寒くなんか
ありません。はくしょ!

……見なかったことに
してください。ぐすん。

It's Christmas.

No, it's fine.

I'm not cold. ...Achoo!

You...*sniff*... You saw nothing.

Season_Halloween

ハロウィーンですね。

街で私のような仮装をした
人をよく見かける日です。

……みな、エージェント
志望なのでしょうか?

Today is Halloween.

I have seen many people disguised like me today.

Is it possible that they're all aspiring agents?

ExWeapon_Get

時には素直に、
ありのままの気持ちを
伝えることも大事と聞きました。
ありがとうございます、先生。
心から、感謝しております。

I have been told that sometimes, it is not a weakness to tell someone your honest feelings. In that case... thank you, Sensei. From the bottom of my heart.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

ん……先生……?

どうされました……?
そんな、おかしな
顔をして……?

Hmm? Sensei...?

What's wrong? Why are you making that face?

MemorialLobby_2

差し支えなければ、
もう少し寝ても
良いでしょうか……?

If everything's fine, I'm going to sleep a bit longer...

MemorialLobby_3

んん……?
とりあえず起きてって……?

……嫌です。
私はもっと寝たいです。

Eh? You're still trying to get me to wake up?

...No thank you. I'm going back to sleep...

MemorialLobby_4

それにこのベッド……
あったかくて、ふかふかで、
気に入っているのです。

Besides, this bed is so warm and soft... I like it...

MemorialLobby_5

先生がなんと言おうと、
私は寝ます……。

んん……眠い……。

So... Say what you want, Sensei... I'm gonna...sleep...

So...sleepy...

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

先生、来ましたか。

潜入任務、準備は
完了しております。

Welcome, Sensei.

Preparations are complete for the stealth mission.

EventLogin_2

準備はできています。
いつでもご指示を。

Everything is ready. Awaiting your order.

EventLogin_Season_1

ここには、何か秘密が
隠れていそうです。

It seems this place holds a secret.

EventLogin_Season_2

困惑する気持ちは
分かります。ですが
私を信じてください。

私はいつでも
先生の味方です。

I understand that you have been through a great deal, and may be experiencing some confusion. But please trust me.

You can always rely on me, Sensei.

EventLogin_Season_End

すべて、つつがなく
まとまって何よりです。

今回の教訓を基に、より
完璧なエージェントを
目指し努めて参ります。

Good. It all wrapped up satisfactorily.

I will simply consider this a learning experience in my path to becoming the perfect agent.

EventLobby_1

はい、先生。
何かありましたか?

Yes, Sensei. What is it?

EventLobby_2

うっ…この服は、
感覚がダイレクトに
伝わりますね…

…素材が薄いから、
当然ですが…。

Ha... In these clothes, it feels really...

But the fabric is so thin I suppose that's inevitable...

EventLobby_3

バニースーツ、ですか?

メイド服とは
異なる利点があって、
よいと思っております。

You mean the bunny suit?

The strengths are different than the maid outfit. It's good in the right situations.

EventLobby_4

バニー姿、よく
似合ってる、ですか?

ん…その、
ありがとう、ございます。褒められるとは、
思ってもおらず…。

You think I look good in it?

Hm... Well, thank you. I didn't expect that...

EventMission_Login_1

先生でしたか。
本日のミッションは、
こちらになります。

Hello, Sensei. Today's tasks are ready for you.

EventMission_Login_2

ミッションは
重要事項の一つです。

今日も一歩ずつ、
着実に進んでいきましょう。

It is important to consider every detail of a mission.

Let's work step by step today.

EventMission_1

毎日課せられる日課は、
時に負担に
なることもあります。

大丈夫です、
私が先生の力になります。

I understand that it can be overwhelming to be assigned a full schedule.

However, I am here to assist you, Sensei.

EventMission_2

エージェントとミッションは、
切っても切れない関係。

…つまり今の先生は、
エージェントでもあるという事です。

An agent and a mission go hand-in-hand.

...In other words, you are an agent now, too.

EventMission_Get_1

本日のミッション、
コンプリートです。
お疲れ様でした、先生。

We have completed today's tasks. Good work, Sensei.

EventMission_Get_2

私からみてもかなり
ハードなスケジュールでした。

さすがです、先生。

今日も一歩ずつ、
着実に進んでいきましょう。

…つまり今の先生は、
エージェントでもあるという事です。

さすがです、先生。

さすがです、先生。

今日も一歩ずつ、
着実に進んでいきましょう。

…つまり今の先生は、
エージェントでもあるという事です。

さすがです、先生。

Even by my standards, this has been demanding.

You are certainly impressive, Sensei.

Let's work step by step today.

...In other words, you are an agent now, too.

You are certainly impressive, Sensei.

You are certainly impressive, Sensei.

Let's work step by step today.

...In other words, you are an agent now, too.

You are certainly impressive, Sensei.

Tactics and growth[edit]

Some of the lines in this section are not extracted from the game. They are transcribed and translated manually and may contain errors. If you see a mistake, please make corrections by editing this page.
Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

本日の潜入任務は、何でしょうか?

What is today's infiltration mission?

Formation_In_2

かしこまりました。準備いたします。

Confirmed. Preparing.

Formation_Select

先生、ご命令を。
私は無敵のバニーガールですから。

Your orders, Sensei. I am an invincible bunny girl, after all.

Tactic_Defeat_1

どうして、こんな結果に…。

How did it...come to this...

Tactic_Defeat_2

作戦失敗…、でしょうか?

I guess it's...mission failed?

Tactic_In_1

心配無用です。バニーですので。

No need to worry. I am a bunny after all.

Tactic_In_2

私にお任せを。

Please leave it to me.

Tactic_Victory_1

勝利しました。いえーい。

I won. Yay.

Tactic_Victory_2

当然の結果です。やっほー。

An expected outcome. Yahoo.

Battle_Buffed_1

支援、感謝します。

Thank you for the support.

Battle_BuffSelf_1

ニンジンパワー、アップ...、です。

Carrot power...up.

Battle_Covered_1

やっ、隠れました。

Ya!...I'm hidden.

Battle_Damage_1

痛っ!

Ow!

Battle_Damage_2

くぅっ…!

Battle_Damage_3

この痛み、忘れません…。

I won't forget this pain...

Battle_Defense_1

そこですか。

There.

Battle_In_1

コールサインバニーゼロフォー、参ります。

Callsign bunny zero four, commencing.

Battle_In_2

潜入を開始します。

Commencing infiltration.

Battle_Move_1

行きましょう、ゴーゴー。

Come on, let's go go.

Battle_Move_2

次のターゲットへ移動します。

Moving to the next target.

Battle_Recovery_1

助かりました。

It was helpful.

Battle_Retire

まだです。まだ…。

Not yet. No...

Battle_Shout_1

Battle_Shout_2

Battle_Shout_3

Battle_TacticalAction_1

移動します。ぴょんぴょん。

Moving out. Pyon Pyon.

Battle_Victory_1

今回のミッションも上出来でしたね。ぴょんぴょん。

This mission was a success as well. Pyon Pyon.

Battle_Victory_2

ぴょん。私は最高のエージェントですから。

Pyon. I am the best agent after all.

CommonSkill

こういうのはいかがでしょう。

How about this?

ExSkill_1

アームギア、装着。

Arm gear, equipped.

ExSkill_2

対応します。

I'll deal with it.

ExSkill_3

ターゲット、捕捉。

Target suppressed.

ExSkill_Level_1

ファイヤー!

Fire-!

ExSkill_Level_2

フルバースト……!

Full..Burst!

ExSkill_Level_3

全力で対応いたします。

I will respond with my full power.

Growup_1

最高のバニーエージェントになるその日まで、精進を続けます。

I will continue devoting myself to becoming the best bunny agent.

Growup_2

先生の護衛は私の仕事です。これだけは譲れませんので。

Escorting Sensei is my job. This I cannot give up.

Growup_3

このウサミミに恥じぬよう、最善を尽くします。
はい?それは違う……?

I will do my best to not be ashamed by these bunny ears. Hm? That's not it?

Growup_4

潜入、アクション、護衛、侵入、メイド、バニーガール。
何なりとご指示ください。

Infiltration, action, escort, intrusion, maid, bunnygirl...please, instruct me.

Relationship_Up_1

先生には、私に割く時間を増やしていただかないと。
少なくとも、私が先生を想う時間と同じくらいには。

I asked my teacher to give me more time.

At least as much time as I spend thinking about Sensei.

Relationship_Up_2

先生と一緒にいると、落ち着きます。
はい、うっかり眠ってしまうほどに。

Being with Sensei is very calming. Yes, it soothes me to sleep, even.

Relationship_Up_3

いつでも私を頼ってください。先生が望むのであれば、いくらでも。
……ふふ、こういうセリフ、一度は言ってみたかったのです。

You can rely on me, Sensei. Anytime, anywhere. Hehe, I've always wanted to say something like this.

Relationship_Up_4

私には先生が必要です。先生にとって、私が必要であるように。
恥ずかしいセリフ禁止、ですか?ふふ、わざと言いました。

For me, Sensei is necessity. For Sensei to feel the same about me...Stop saying embarrassing things? Hehe, it was on purpose.