Miyu/audio

Revision as of 12:59, 18 March 2023 by SweetAl (talk | contribs) (Added battle voices and translations using MTL(automated))
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines

Name Transcription
Japanese English
Title

ぶ、ブルー……アーカイブ……

B-Blue...Archive...

Gachaget

SRT特殊学園、
RABBIT小隊の霞沢ミユ、です……
あの、もう帰……っちゃ、だめですよね……

Th-This is SRT Special Academy. RABBIT Squad's Kasumizawa Miyu... Umm... May I please...go b-back...?

Cafe_monolog_1

あ、えっと、その……

Oh, um...

Cafe_monolog_2

(話しかけたい、
けど……怖い……)

(I want to start a conversation first...but I'm scared...)

Cafe_monolog_3

(温かいココアとか、
飲みたい……)

(I want a cup of hot chocolate...)

Cafe_monolog_4

(私みたいな
出来損ない、こんなところに
いちゃいけないんじゃ……)

(I knew a useless crybaby like me didn't belong here...)

Cafe_monolog_5

な、何か、
遮蔽物は……?

Wh-What about the cover...?

LogIn_1

お、お疲れ様です、先生……

Th-Thanks for your hard work, Sensei...

LogIn_2

先生のお好きな時に、
呼んでください……
その、待つのは得意なので……

Please tell me when a good time is... I-I'm really good at waiting...

Lobby_1

あの、先生……
私の名前、覚えてますか……?

Um, Sensei... D-Do you remember me?

Lobby_2

新しい友達を作るなんて、
そんな難しいこと……

It's always h-hard for me to make new f-friends...

Lobby_3

RABBIT小隊、
もっと仲良くなれたら
良いのに……

I wish the RABBIT Squad members got along b-better...

Lobby_4

もっと他の隊員みたいに、
存在感があれば……

I w-wish I was stronger...like th-the others...

Lobby_5

私なんて、どこにでも
いる小石みたいな
ものなので……

I'm as useless as a p-pebble on the street...

Lobby_6

そもそもどうして
私なんかが、SRTに……

I-I don't know how I even g-got in to the SRT Academy...

Season_Birthday_Player_1

せ、先生がその……
本日、誕生日だと
聞きまして……。

S-Sensei... Today's your b-birthday...

Season_Birthday_Player_2

野宿の立場なので、その、
しっかりしたプレゼントは
お渡しできないのですが……。

I'm homeless, so I couldn't g-get you anything...

Season_Birthday_Player_3

えっと、
お祝いの言葉だけは、
どうにか伝えたくて……。

B-But... Happy Birthday...!

Season_Birthday_1

えっ……私の誕生日、
ですか……?

H-Huh? My b-b-birthday?

Season_Birthday_2

ど、どうして覚えて……
そんな……。

H-How...did you remember that...? Wow...

Season_Birthday_3

あ、ありがとうございます……
本当に、嬉しいです……!

Th-Thank you... I'm so happy...!

Season_NewYear

今年は、SRTに
帰れると良いですね……

I w-wanna go home...back to the SRT this year...

Season_Xmas_1

サンタクロースさんは、
悪い子にはプレゼントを
渡さないとか……

I-I heard Santa Claus...doesn't give bad kids p-presents...

Season_Xmas_2

いえ、そもそもサンタクロース
さんも、私の存在を忘れている
かもしれませんね……。

S-Santa Claus probably forgot I exist...

Season_Halloween_1

そういえば昔、ハロウィーン
ということでお化けの
仮装をしたのですが。

I w-wore a ghost costume at a Halloween festival once...

Season_Halloween_2

誰も、私の存在に
気付いてくれませんでした……。

B-But no one cared I was there...

ExWeapon_Get

RABBIT39式小銃、
確かに受け取りました。
……やはり、少し重いですね。

RABBIT Type 39 rifle received. H-Heavy...

Memorial lobby

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

呼吸を整えて……

目標に、集中……。

距離1,150m、
風は東北東から15ノット……

温湿度による
誤差を補正……

Phew... Take a breath...

Focus on the target...

The distance is 1,150 meters...wind is from the northeast, fifteen knots.

If I correct the error caused by temperature and humidity...

MemorialLobby_2

あ、あの……先生、できれば
その、そういった悪戯は
ご遠慮いただけますと……

えっと、
照準が乱れてしまうので……

U-Um... Sensei. S-Stop playing around...p-please...

That's...! I can't focus on aiming...

MemorialLobby_3

……なるほど。
これは邪魔ではなく、

実践に近い状況下での
狙撃訓練、ということ
ですよね……

SRTでも、似たような訓練を
したような気が……

...Oh. I-It's not interference?

Y-You're training me for a-actual combat...

I think w-we did this at SRT...

MemorialLobby_4

ひゃぅっ……!?

せ、先生……!
いくら何でも、耳に息を
吹きかけるのは……!?

E-Eek...?!

S-Sensei...! Y-You're b-b-breathing in m-my ear...!!

MemorialLobby_5

(うぅ……せ、先生の
吐息が、この距離で……)

(しょ、照準が
ぶれるっ……!)

(Sensei's breath is...so close...!)

(I-I can't aim...)

Tactics and growth

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

先頭ですか。

Are you at the top?

Formation_In_2

他の子の邪魔にならないように。

Do not disturb other children.

Formation_Select
Tactic_Defeat_1

こうなると思ってました。私が関わると結局いつもこんな風に

I thought it would be like this. When I'm involved, it always ends up like this

Tactic_Defeat_2

逃げたい 辛い 帰りたい。

I want to run away, it hurts, I want to go home.

Tactic_In_1

私がリーダーですか?

am i the leader?

Tactic_In_2

どうしてこんなことに。

Why is this happening?

Tactic_Victory_1

えっと、私たちの口ですか 本当に。

Um, are our mouths Really?

Tactic_Victory_2

そんなおかしいです、私なんかが2台になって勝てただなんて。

It's so strange that I was able to win with two cars.

Battle_Buffed_1

ありがとうございます。

thank you.

Battle_BuffSelf_1

石越 本気を出します。

Ishigoshi: I'm serious.

Battle_Covered_1

隠れました。

hid.

Battle_Damage_1
Battle_Damage_2
Battle_Damage_3
Battle_Defense_1

もしかして敵にも無視されてます。

Maybe the enemy will ignore you.

Battle_In_1

うまくできるかな。

I wonder if I can do it well

Battle_In_2

すみません できればでいいのですが 私についてきてください

Excuse me, I wish I could, but please follow me

Battle_Move_1

ポジション変更します。

Change position.

Battle_Move_2

援護射撃 お願いします。

Support fire, please.

Battle_Recovery_1

これ私の分ですか。

is this for me

Battle_Retire

犬 ごめん。

Sorry dog.

Battle_Shout_1

ヒット!

hit!

Battle_Shout_2

単語 だ。

word.

Battle_Shout_3

パン屋

bakery

Battle_TacticalAction_1

移動します。

Move.

Battle_Victory_1

私ここにいてもいいのでしょうか

can i stay here

Battle_Victory_2

私のことはお気になさらず。

don't worry about me

CommonSkill

りんご します。

Apples

ExSkill_1

やっぱり私は何もできないゴミクズなんで、

After all, I'm a piece of garbage who can't do anything,

ExSkill_2

私はその辺の恋。

I'm in love with that side.

ExSkill_3

SRT に入らなければ良かった。

I wish I hadn't entered SRT.

ExSkill_Level_1

私のことなんて気にしないでください。

don't worry about me

ExSkill_Level_2

私にはこの空間がちょうどいいので、

This space is just right for me,

ExSkill_Level_3

すみません、一人にさせてください。

Excuse me, please leave me alone.

Growup_1

こんないいもの 私が頂いても、

Even if I receive such a good thing,

Growup_2

戦術への理解がより深まりました。

Better understanding of tactics.

Growup_3

せめて SRT の名に恥じないよ。頑張ります。

At least it lives up to the name of SRT. do one's best.

Growup_4

どうにか 成長して、他のみんなの足を引っ張らないようにしないと。

I have to grow up somehow and not pull everyone else's leg.

Relationship_Up_1

先生の指示 いいですね。怖くないので。

Teacher's instructions are good. I'm not scared.

Relationship_Up_2

先生は私のこと見つけてくれますよね いつもどんな時も

The teacher finds me, right?

Relationship_Up_3

こんな私でも先生のお役に立てるといいのですが、

I wish I could be of help to you as a teacher.

Relationship_Up_4

先生、私のこと見失わないでくださいね。

Teacher, please don't lose sight of me.