Miyu/audio

Normal lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ぶ、ブルー……アーカイブ…… |
B-Blue...Archive... | |
Gachaget | SRT特殊学園、 |
Th-This is SRT Special Academy. RABBIT Squad's Kasumizawa Miyu... Umm... May I please...go b-back...? | |
Cafe_monolog_1 | あ、えっと、その…… |
Oh, um... | |
Cafe_monolog_2 | (話しかけたい、 |
(I want to start a conversation first...but I'm scared...) | |
Cafe_monolog_3 | (温かいココアとか、 |
(I want a cup of hot chocolate...) | |
Cafe_monolog_4 | (私みたいな |
(I knew a useless crybaby like me didn't belong here...) | |
Cafe_monolog_5 | な、何か、 |
Wh-What about the cover...? | |
LogIn_1 | お、お疲れ様です、先生…… |
Th-Thanks for your hard work, Sensei... | |
LogIn_2 | 先生のお好きな時に、 |
Please tell me when a good time is... I-I'm really good at waiting... | |
Lobby_1 | あの、先生…… |
Um, Sensei... D-Do you remember me? | |
Lobby_2 | 新しい友達を作るなんて、 |
It's always h-hard for me to make new f-friends... | |
Lobby_3 | RABBIT小隊、 |
I wish the RABBIT Squad members got along b-better... | |
Lobby_4 | もっと他の隊員みたいに、 |
I w-wish I was stronger...like th-the others... | |
Lobby_5 | 私なんて、どこにでも |
I'm as useless as a p-pebble on the street... | |
Lobby_6 | そもそもどうして |
I-I don't know how I even g-got in to the SRT Academy... | |
Season_Birthday_Player_1 | せ、先生がその…… |
S-Sensei... Today's your b-birthday... | |
Season_Birthday_Player_2 | 野宿の立場なので、その、 |
I'm homeless, so I couldn't g-get you anything... | |
Season_Birthday_Player_3 | えっと、 |
B-But... Happy Birthday...! | |
Season_Birthday_1 | えっ……私の誕生日、 |
H-Huh? My b-b-birthday? | |
Season_Birthday_2 | ど、どうして覚えて…… |
H-How...did you remember that...? Wow... | |
Season_Birthday_3 | あ、ありがとうございます…… |
Th-Thank you... I'm so happy...! | |
Season_NewYear | 今年は、SRTに |
I w-wanna go home...back to the SRT this year... | |
Season_Xmas_1 | サンタクロースさんは、 |
I-I heard Santa Claus...doesn't give bad kids p-presents... | |
Season_Xmas_2 | いえ、そもそもサンタクロース |
S-Santa Claus probably forgot I exist... | |
Season_Halloween_1 | そういえば昔、ハロウィーン |
I w-wore a ghost costume at a Halloween festival once... | |
Season_Halloween_2 | 誰も、私の存在に |
B-But no one cared I was there... | |
ExWeapon_Get | RABBIT39式小銃、 |
RABBIT Type 39 rifle received. H-Heavy... |
Memorial lobby[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | 呼吸を整えて…… 目標に、集中……。 距離1,150m、 温湿度による |
Phew... Take a breath... Focus on the target... The distance is 1,150 meters...wind is from the northeast, fifteen knots. If I correct the error caused by temperature and humidity... | |
MemorialLobby_2 | あ、あの……先生、できれば えっと、 |
U-Um... Sensei. S-Stop playing around...p-please... That's...! I can't focus on aiming... | |
MemorialLobby_3 | ……なるほど。 実践に近い状況下での SRTでも、似たような訓練を |
...Oh. I-It's not interference? Y-You're training me for a-actual combat... I think w-we did this at SRT... | |
MemorialLobby_4 | ひゃぅっ……!? せ、先生……! |
E-Eek...?! S-Sensei...! Y-You're b-b-breathing in m-my ear...!! | |
MemorialLobby_5 | (うぅ……せ、先生の (しょ、照準が |
(Sensei's breath is...so close...!) (I-I can't aim...) |
Tactics and growth[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | 先頭ですか。 |
Are you at the top? | |
Formation_In_2 | 他の子の邪魔にならないように。 |
Do not disturb other children. | |
Formation_Select | |||
Tactic_Defeat_1 | こうなると思ってました。私が関わると結局いつもこんな風に |
I thought it would be like this. When I'm involved, it always ends up like this | |
Tactic_Defeat_2 | 逃げたい 辛い 帰りたい。 |
I want to run away, it hurts, I want to go home. | |
Tactic_In_1 | 私がリーダーですか? |
am i the leader? | |
Tactic_In_2 | どうしてこんなことに。 |
Why is this happening? | |
Tactic_Victory_1 | えっと、私たちの口ですか 本当に。 |
Um, are our mouths Really? | |
Tactic_Victory_2 | そんなおかしいです、私なんかが2台になって勝てただなんて。 |
It's so strange that I was able to win with two cars. | |
Battle_Buffed_1 | ありがとうございます。 |
thank you. | |
Battle_BuffSelf_1 | 石越 本気を出します。 |
Ishigoshi: I'm serious. | |
Battle_Covered_1 | 隠れました。 |
hid. | |
Battle_Damage_1 | |||
Battle_Damage_2 | |||
Battle_Damage_3 | |||
Battle_Defense_1 | もしかして敵にも無視されてます。 |
Maybe the enemy will ignore you. | |
Battle_In_1 | うまくできるかな。 |
I wonder if I can do it well | |
Battle_In_2 | すみません できればでいいのですが 私についてきてください |
Excuse me, I wish I could, but please follow me | |
Battle_Move_1 | ポジション変更します。 |
Change position. | |
Battle_Move_2 | 援護射撃 お願いします。 |
Support fire, please. | |
Battle_Recovery_1 | これ私の分ですか。 |
is this for me | |
Battle_Retire | 犬 ごめん。 |
Sorry dog. | |
Battle_Shout_1 | ヒット! |
hit! | |
Battle_Shout_2 | 単語 だ。 |
word. | |
Battle_Shout_3 | パン屋 |
bakery | |
Battle_TacticalAction_1 | 移動します。 |
Move. | |
Battle_Victory_1 | 私ここにいてもいいのでしょうか |
can i stay here | |
Battle_Victory_2 | 私のことはお気になさらず。 |
don't worry about me | |
CommonSkill | りんご します。 |
Apples | |
ExSkill_1 | やっぱり私は何もできないゴミクズなんで、 |
After all, I'm a piece of garbage who can't do anything, | |
ExSkill_2 | 私はその辺の恋。 |
I'm in love with that side. | |
ExSkill_3 | SRT に入らなければ良かった。 |
I wish I hadn't entered SRT. | |
ExSkill_Level_1 | 私のことなんて気にしないでください。 |
don't worry about me | |
ExSkill_Level_2 | 私にはこの空間がちょうどいいので、 |
This space is just right for me, | |
ExSkill_Level_3 | すみません、一人にさせてください。 |
Excuse me, please leave me alone. | |
Growup_1 | こんないいもの 私が頂いても、 |
Even if I receive such a good thing, | |
Growup_2 | 戦術への理解がより深まりました。 |
Better understanding of tactics. | |
Growup_3 | せめて SRT の名に恥じないよ。頑張ります。 |
At least it lives up to the name of SRT. do one's best. | |
Growup_4 | どうにか 成長して、他のみんなの足を引っ張らないようにしないと。 |
I have to grow up somehow and not pull everyone else's leg. | |
Relationship_Up_1 | 先生の指示 いいですね。怖くないので。 |
Teacher's instructions are good. I'm not scared. | |
Relationship_Up_2 | 先生は私のこと見つけてくれますよね いつもどんな時も |
The teacher finds me, right? | |
Relationship_Up_3 | こんな私でも先生のお役に立てるといいのですが、 |
I wish I could be of help to you as a teacher. | |
Relationship_Up_4 | 先生、私のこと見失わないでくださいね。 |
Teacher, please don't lose sight of me. |