Kanna/audio

Revision as of 03:57, 19 July 2023 by GarlicBread (talk | contribs) (Added rough EN translations (w/ some MTL assistance as second opinions))
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue archive.

Gachaget

ヴァルキューレ警察学校、公安局局長の尾刃カンナです。
犯罪者の尋問なら、お任せを。

I'm Valkyrie Police Academy's Public Safety Bureau's Chief, Ogata Kanna.

When interrogating criminals, leave it to me.
Cafe_monolog_1

ここのコーヒー…
なかなかいい香りだ。

The coffee here...

Has a fine aroma.
Cafe_monolog_2

疲れた…。

I'm exhausted...

Cafe_monolog_3

こんなところに
探偵ウサギシリーズの
新作が…?

There's new Detective Rabbit work in a place like this..!?

Cafe_monolog_4

うっ、防衛室から
連絡が…。

Uuh, a call from the Defense Department...

Cafe_monolog_5

今日もキヴォトスが
平和でありますよう。

Kivotos is peaceful today too.

LogIn_1

お待ちしておりました、先生。

公安局の力が
必要でしたら、いつでも。

I've been waiting, Sensei.

If the Public Safety Bureau's aid is needed, feel free.
LogIn_2

…事件ですか?

少々お待ちを。
令状を発行してきます。

...A case?

Please wait a moment, I'll issue a warrant.
Lobby_1_1

公安局が出動するためには、
必要な書類が多くて…

シャーレの迅速な対応が
うらやましくなる時があります。

Mobilizing the Public Safety Bureau's requires a ton of paperwork.

Schale's quick response is enviable at times.
Lobby_1_2

もちろん私には、
これらの責任を負う能力も
権限もありませんが…。

Of course, I have neither the authority nor ability to assume such responsibilities...

Lobby_2

コーヒーを淹れてこようと
思うのですが…
先生も飲みますか?

I was thinking of brewing some coffee and...

Would you like some too, Sensei?
Lobby_3

生活安全局の子たちは
いい警察ではあります…

ですが重犯罪を担当するには
まだ早いです。

The girls at the Community Safety Bureau are all good police.

However it's still too early for them to be handling serious crimes.
Lobby_4

ドーナッツは
好きではありません。
手が汚れますから。

I don't like donuts.

My hands will get dirty.
Lobby_5

狂犬のあだ名は…

その…恥ずかしいですから、
あまり人前では
呼ばないでください。

The "Wild Dog" nickname...

Um... it's embarrassing, so please don't call me that in public.
Season_Birthday_Player_1

今日は誕生日でしたか。
おめでとうございます。

Today was your birthday?

Happy Birthday.
Season_Birthday_Player_2

ヴァルキューレ警察学校に
籍を置く身として、

直接贈り物をすることは
できませんが…。

As a student of Valkyrie Police Academy, I can't directly give presents but...

Season_Birthday_Player_3

もしよろしければ、
いきつけのお店でご馳走します。

If you'd like, how about I treat you to the usual shop?

Season_Birthday_1

あ…今日は私の誕生日でしたか。

Ah... Was it my birthday today?

Season_Birthday_2

朝から局員たちに
祝われはしましたが…

昨日、無事逮捕できた事を
言われているのかと
勘違いしておりました。

I've been getting celebrated since morning but... I misunderstood that as about the successful arrest yesterday.

Season_NewYear

明けまして
おめでとうございます。

今年は捜査中に
顔を合わせることが
少ないといいですね。

Happy New Year.

Wouldn't it be best if we didn't have to meet much during investigations this year.
Season_Xmas_1

…もしかして、今日も夜勤を?

...Are you perhaps working the night shift today too?

Season_Xmas_2

残念ながら
私も今日は当直です。

Unfortunately, I'm also on duty today.

Season_Xmas_3

…せっかくのクリスマスです。

ブラックコーヒーの代わりに、
甘いラテはいかがですか?

すぐにお持ちします。

...But it is the long awaited Christmas.

Instead of the usual black coffee, how about a sweet latte?

I'll bring some right away.

Season_Halloween_1

ハロウィーン…。

捜査を遅延させる
厄介な時期が戻ってきましたね。

Halloween...

The troublesome season that delays investigations has come back again.
Season_Halloween_2

仮装集団の中に
犯罪者が紛れてしまうと、

モンタージュ照合が
難しくなりますので…

苦手です。

If a criminal gets mixed into a costumed mass, comparing montages becomes complicated so...

I don't like it.
ExWeapon_Get

そういえば、この銃が扱えず
苦労をしていた時もありました。
銃に慣れてきた今は、
ほとんど使う機会がなくなって残念ですが…。

That reminds me, there was a time when I struggled handling this gun.

Now that I'm used to it, it's a shame that the opportunities to use it don't come much.

Memorial lobby

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

先生がこのような屋台に
いらっしゃるとは…

予想外でした…。

The idea that Sensei would come to a stall like this...

Was outside my expectations...
MemorialLobby_2

そうですか?

私はここが、
一番落ち着くんです。

Is that so?

This place, is where I can calm down the most.

MemorialLobby_3

皆が恐れる不休の
公安局の局長であっても…

…鎧を外せる
場所ぐらい、必要ですから。

Even the unrelenting Public Safety Bureau chief that everyone fears...

Needs a place to remove her armor.

MemorialLobby_4

ですので今日は、

見なかったことに
していただけると、幸いです。

That's why about today,

I'd appreciate it if you pretend as if you didn't see me.

Tactics and growth

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

公安局の出番ですか?

Is it the Public Safety Bureau's turn?

Formation_In_2

ご命令とあらば、

At your command.

CommonSkill

容疑者確保

Suspect secured.

ExSkill_1

さあ、尋問を始めよう。

Now, let's begin the interrogations.

ExSkill_2

私を騙そうとしても無駄だ。

Trying to trick me is pointless!

ExSkill_3

狂犬の名は 一度は聞いたことがあるだろう。

You've surely heard the name Mad Dog!

ExSkill_Level_1

ヴァルキューレ 公安局だ止まれ

Valkyrie Public Safety Bureau! Stop right there!

ExSkill_Level_2

動くな、動いたら犯人とみなす。

Don't move! Move and you'll be a criminal!

ExSkill_Level_3

間に合ったか。

Made it, huh.

Growup_1

なるほど そんな方法がいい勉強になりました

I see, so that method is...

This has been educational.
Growup_2

今日の訓練はこれで十分でしょ。

That should be enough for today's training.

Growup_3

市民のために 日々精進します。

For the citizens' sake, I'll practice diligence daily.

Growup_4

局長といえど、鍛錬を怠っては部下の模範になれません

Even as the chief, you can't be a role model to your subordinates if you neglect training.

Relationship_Up_1

世の大人が皆 先生のような方であれば、私たちが仕事をすることもないのに独り言です 気にしないでください。

If every adult in the world was like you Sensei, then we wouldn't have to do any work...

Just talking to myself, don't mind me.
Relationship_Up_2

いくら 私でも先生を尋問して情報を引き出すのは不可能でしょうね。

Interrogating and gaining information from Sensei would be impossible, even for me, wouldn't it. Fufu.

Relationship_Up_3

先生と生徒の恋愛をおっしゃって、

Romance between teacher and student..?

W-What are you saying!?
Relationship_Up_4

たまには シャーレを頼れたします。

Occasionally, I have relied on Schale.