Akane/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive.

Gachaget

最高のご奉仕をお約束し、
ご主人様へのご挨拶と
致します。

My fondest greetings to you, Master. I pledge to give you only the best service.

Cafe_monolog_1

この場所はきれいに
掃除されてますね。
有能なメイドが待機
しているに違いないです。

This room has been kept in perfect order. A very competent maid must work here.

Cafe_monolog_2

ダイエットですか…。
一時、そういうことで
悩んでいた時期も
ありましたね。ふふっ。

Dieting... I do recall a time when I was concerned with such things. Haha.

Cafe_Act_1

ようこそいらっしゃいました。
温かい紅茶を一杯、
ご用意いたしましょうか?

Welcome. Could I interest you in a cup of black tea?

Cafe_Act_2

ご主人様、先生、もしくは…ダーリン?
ふふっ。
どのようにお呼びするのが
お好きでしょうか。

Master, Sensei, or...Darling? Haha. I wonder how you would prefer to be addressed.

Cafe_Act_3

あら。これは…私がやる
べきことでしたのに…。
さらにやる気になってしまいましたよ。
ご・主・人・様。

My. I should be the one...doing this for you. Instead, you're the one who cheered me up, Master.

Login_1

おかえりなさいませ、ご主人様。
今日もお疲れ様でした。

Welcome, Master. You did well today.

Login_2

お茶でもいかがでしょうか?
ちょうど最高級の茶葉が
入りましたよ。

Would you be interested in a cup of tea? I happen to have a few leaves of the highest quality on hand.

Lobby_1

はい。書類は私が
片づけておきました。
お任せください。

Yes. I've already sorted the documents. You can entrust this to me.

Lobby_2

何かお望みでしょうか。
最高のご奉仕で、
お応えします。

You can tell me any wish you may have. I will serve you to the best of my ability.

Lobby_4

手紙が届きました。

あら、可愛い字ですね。

お・読・み・い・た・し・
ま・しょ・う・か?

There's a letter for you.

Oh, my. What lovely handwriting.

Should. I. Read. It. For. You?

Lobby_5

優雅な願いでは
ないかもしれません。
でも、ご主人様。

これからもアカネを
お呼びください。

This may be an inelegant request. But, Master...

...please call me Akane from now on.

Season_Birthday_Player

お誕生日おめでとう
ございます。ご主人様。

ご主人様がここに
来てくださって…

…嬉しいです。

Happy birthday, Master.

I'm glad...

...that you came into this world, Master.

Season_Birthday

生誕は、祝福です。

ご主人様に出会った
その瞬間から、
私はその事にいつも
感謝していました。

It is a blessing to have been given life.

I have been grateful for that since the moment I met you, Master.

Season_Newyear

明けましておめでとう
ございま~~っす。

今年一年も、よろしく
お願いします。ご主人様!

Happy New Year to you.

I hope you'll need me again this year, Master!

Season_Xmas

メリークリスマス~。

私からの
プレゼントは、
最高のご奉仕と
笑顔です。

先生からの
プレゼントは何ですか?

Merry Christmas!

I come bearing the gifts of top-class service and a professional smile.

What gifts have you brought me, Sensei?

Season_Halloween

さあ。飴をくれないと、
いたずらしますよ~?

私は、いたずらの方が
好きですけどね。

I think the rule is that if I don't get a treat, then I get to trick you!

...Which sounds preferable to me.

ExWeapon_Get

期待されるとは、
こんなにもときめくことだったのですね。
アカネは、ご主人様に
最高のご奉仕で応えます。

To be someone others look forward to seeing is so exciting. I, Akane, will pay this back with my best service, Master.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

あら。おかえりなさいませ。

今日一日、いかがでしたか?

Oh, you're home.

How was your day?

MemorialLobby_2

あ、ご主人様。ちょうど
最高級の茶葉が入りましたよ。

私の方で一杯、
ご用意いたしましょうか?

Oh, Master. We just received some of the highest quality tea leaves.

Shall I pour you a cup?

MemorialLobby_3

はい?ここは、私たちの
お家ではないですって?

What's that? This isn't our home?

MemorialLobby_4

ふふっ。
気にしません。

私たちのお家ではなくても、
私たちは今一緒に
いるのですから。

Haha. Don't be silly.

Where our home is doesn't matter...so long as we're together now.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

それでは、ご奉仕を始めましょうか。

Shall I begin my service?

Formation_In_2

ご主人様に愛を、敵には鉄槌。それが C&Cのご奉仕なんです。

Love for your master, iron hammer for your enemies. That's C&C's service.

Formation_Select

誠心誠意、お使えします。

Sincerely at your command.

Tactic_Defeat_1

あらこれは予想外ですね

Oh, this is unexpected.

Tactic_Defeat_2

私がもっとうまくできていたら、

If I could only do better.

Tactic_In_1

なるほど、見事なご判断です。

I see, that's a splendid decision.

Tactic_In_2

それでは始めましょうか。お掃除の時間です。

Let's get started. It's time to clean up.

Tactic_Victory_1

優雅に勝利すること。それが私の責任であり、義務です。

Winning gracefully is my responsibility and duty.

Tactic_Victory_2

さすが私のご主人様ですね。

As expected of my master.

Battle_Buffed_1

あら!ありがとうございます。

Oh! Thank you.

Battle_BuffSelf_1

さて、行きますよ。

Well, let's go.

Battle_Covered_1

いい位置ですね。

We're in a good position.

Battle_Damage_1

これはちょっと

This is a bit...

Battle_Damage_2

困りましたね。

This is troubling.

Battle_Damage_3
Battle_Defense_1
Battle_In_1

お任せください。ご主人様とご一緒することこそ私のやりがいですから。

Please leave it to me. Working alongside my master is my calling.

Battle_In_2

さあ、皆さん。綺麗に気持ちよく殲滅して差し上げます。

Now, everyone, I will cleanly and comfortably exterminate you.

Battle_Move_1

ここも綺麗になりましたね。

This side is clean now.

Battle_Move_2

次の掃除に向かいましょうか。

Shall we move on to the next cleaning?

Battle_Recovery_1

あら、気が利きますね。

Oh, that's nice of you.

Battle_Retire

申し訳ございません ご主人様。今回のことは私の過失でした。

I'm sorry, master. I was at fault this time.

Battle_Shout_1
Battle_Shout_2

あらあら。

Oh my.

Battle_Shout_3
Battle_TacticalAction_1
Battle_Victory_1

ご主人様に勝利をプレゼントすることそれが私の責任であり、任務です。

It is my responsibility and duty to present victory to my master.

Battle_Victory_2

全てはご主人様のために。

All for my master.

CommonSkill

あら。そちらにいらっしゃいましたか

Oh my, there you are.

ExSkill_1

ご主人様の邪魔者排除する。

Eliminate those who disturb my master.

ExSkill_2

それでは掃除を始めましょうか。

Shall we start cleaning?

ExSkill_3

ご覧になって 標的は消えますよ。

Look, the targets disappear.

ExSkill_Level_1

優雅に排除いたします。

I will gracefully dispose the enemy.

ExSkill_Level_2

皆さんお掃除お願いしますね。

Everyone please, start cleaning.

ExSkill_Level_3

丁寧にお願いいたしますね。さようなら。

I kindly ask you to disappear.

Growup_1

これでより完璧なご奉仕が可能になりましたね。

With this I can now offer an even better service.

Growup_2

アカネはご主人様のご期待にお応えします。

Akane will meet your expectations.

Growup_3

ご期待ください、ご主人様。これからのアカネは一味違いますから

From now on, Akane will be a little different. Please look forward to it, master.

Growup_4

これからのアカネはきっと、ご主人様100%満足させられることでしょう。

From now on, Akane will surely be able to satisfy her master 100%.

Relationship_Up_1

C&Cのアカネ、謹んでご主人様にご奉仕をささげます。

Akane from C&C. I am honored to offer my services to my master.

Relationship_Up_2

あら、私を心配してくださるのですか?嬉しいです。

Oh my. Were you worried about me? It makes me happy.

Relationship_Up_3

どうしてでしょう、笑いが止まりません。ご主人様がそばにいるからでしょうか?

I don't know why I can't stop smiling. Is it because my master is by my side?

Relationship_Up_4

ご主人様が先生だからご奉仕しているわけではありません。ご主人様だから私はメイドになれました。

I don't serve you because you're my master. I'm a maid because you're my master.