Ako/audio

From Blue Archive Wiki
< Ako
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive

Gachaget

ゲヘナ学園風紀委員会所属の行政官、天雨アコ。
今後は業務提携とのことで、どうぞよろしくお願いいたしますね。

I'm Amau Ako, the senior administrator of the Gehenna Academy Prefect Team. I look forward to our future cooperation.

Cafe_monolog_1

なるほど……
まあ、悪くない
設備ですね

Hmm. The facilities here...pass, I suppose.

Cafe_monolog_2

次のシャーレとの
提携業務は…

The schedule for the next coordinated task between Schale and the Prefect Team is...

Cafe_monolog_3

委員長…
きちんとお食事を
取られてる
でしょうか…?

The president... Do you think she's eating well?

Cafe_monolog_4

なんだかフワフワと
した雰囲気ですね…
まあ、どうでも
良いのですが…

Things are pretty easygoing around here. Well, it's probably a good thing.

Cafe_monolog_5

いざという時には…
いえ、それでは委員長が
困ってしまいますね
やめておきましょう

If need be, the Prefect Team can take over... No, that would put the president on the spot. What a shame.

LogIn_1

あら、おはようございます先生。
ではお仕事を始めましょうか?

終わるまで、帰れるとは
思わないでくださいね?

Ah, you're here, Sensei. So, shall we start our tasks?

There's still more work to do, right?

LogIn_2

あら、先生。
予定より早かったですね?
それについては
褒めてあげましょう。

Hello, Sensei. You're here earlier than I expected. That's commendable!

Lobby_1

先生?
手が止まっていませんか?

残業になると私の
帰りも遅くなって、
私が困るのですが。

Sensei? Don't you think you should get to work?

It would be a shame if you have to put in overtime yet again. I don't want that either.

Lobby_2

……進捗が良くないですね。

はあ、仕方ありません。

私も手伝います。

We've barely made progress.

*sigh* It can't be helped I guess.

I'll help as well.

Lobby_3

今からはお食事はもちろん、
お手洗いなども含めて
全部私が管理しますから、
言った通りにしてください。

まさか、不満なんて
無いですよね?

Starting now, I will manage everything from your meal time to your bathroom breaks, so please do as I say.

No complaints, right?

Lobby_4

なんだ、やれば
できるじゃないですか

って先生、
まさかとは思いますが…

先ほどまでは
サボっていたと
いうことですか…!?

Wait, you're getting things done a lot quicker than I thought...

Wait a sec. Sensei? It's just that...

Was a little concentration all it took for you?

Lobby_5

お疲れの時は言ってくださいね。
それをケアするのもまた、
私の役目ですので。

Let me know if you need any help. Assisting is what I'm here to do.

Season_Birthday_Player

お誕生日おめでとうございます、
先生。ふふっ、せっかくならと
先週から完璧なスケジュールを
立てておきました。

寸分の隙も無い、
完璧な一日に
してあげましょう。

Happy birthday, Sensei. Heehee. I already planned today's perfect schedule a week ago.

I promise you an immaculate day in which not even a minute is wasted.

Season_Birthday

私の、誕生日……?

……先生、今は
それより大事な
お仕事がたくさん――

え?私の誕生日より
大事な仕事なんてない……?

またそういう……
まあ、一応感謝はしておきます。

Oh, are you wishing me a h-happy birthday?

*sigh* Sensei. There are more important things scheduled than that...

Huh? There's nothing more important than my birthday?

You're so forward. Well, I mean, I'll still say thank you, though.

Season_NewYear

明けまして
おめでとうございます。
先生。

新年だからといって、
仕事があることに
変わりはありませんが。まあ、
少しくらいお手伝いしますよ。

Happy New Year, Sensei!

Of course, even if it's a new year, there are still tasks to do, right? Allow me to help.

Season_Xmas

さあ先生、
聖夜を共に過ごしましょうか?

……この大量の仕事を
片付けないことには、
帰るに帰れませんからね。

Would you like to spend Christmas Eve with me, Sensei?

You can't leave work until you finish all of your overdue tasks.

Season_Halloween

ハロウィーン、
お菓子を交換し合う日ですね。

まあ、お仕事に
糖分摂取は必要ですし……
先生も、いかがですか?

Is Halloween a day where people give each other snacks?

It's been a while, so would you like to get some sweets with me?

ExWeapon_Get

全く、こういう大胆なアプローチを平然と……
まあ良いでしょう。あなたの
目の前にいる生徒がどれだけ優秀なのか、
骨の髄まで教えてあげます。

A daring approach...but okay. I'll show you myself what a talented student I am.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

うぅっ、こんな格好……っ!

Ugh... I can't believe this happened.

MemorialLobby_2

この屈辱、絶対に
忘れませんからね……!

I will never forget this humiliation!

MemorialLobby_3

えっ!?
ま、待ってください!
これ以上は約束と
違うじゃないですか!?

お、お散歩!?
正気ですか!?このまま!?

Ah! Please wait! Any more than this is different than what we agreed on!

A walk? Now? Like this?!

MemorialLobby_4

そ、それは流石に……。

ご、ごめんなさい……
少し調子に乗り過ぎました……

Th-That's definitely...

S-Sorry... I meant to tease you a little, but it got out of hand...

MemorialLobby_5

あ、あの……
いつまでこうしていれば
良いんですか……?

H-How long do I have to be like this?

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Growup_1

先生からのご支援
ありがたく頂戴しますね。

I appreciate your support, Sensei.

ExSkill_Level_2

あとはお任せしますね?

I'll be counting on you for the rest.

CommonSkill

風紀委員会からの
支給品です!

The Prefect Team's supplies!

Growup_4

その……
ありがとうございます。
先生。

……何ですか、その顔は。

私だって何かをして
もらえば、感謝くらい
します。まったく……

Um...Thank you, Sensei.

...What's with that face?

I know how to say thank you. Come on...

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

お仕事ですね?はい、お任せください。

More work? Yes, leave it to me.

Formation_In_2

シャーレとしての業務上の指示ということでしょうか?でしたら、仕方ありません。

Is it a job-related instruction coming from Schale? In that case, it can't be helped.

CommonSkill

風紀委員会からの支給品です。

Supply item from the disciplinary committee.

ExSkill_1

判明している戦闘データを送ります。

Sending known combat data.

ExSkill_2

データはこれとこれと。

Data here and there.

ExSkill_3

風紀委員の情報収集能力お見せします。

I'll show you the information-gathering skills of a Prefect Team member.

ExSkill_Level_1

分析完了、弱点は把握済みです。

Analysis complete, weaknesses identified.

ExSkill_Level_2

後はお任せしますね。

I'll leave the rest to you.

ExSkill_Level_3

準備は万全ですから。

I am fully prepared.

Growup_1

先生からのご支援ありがたく頂戴しますね。

I accept Sensei's support, with my thanks.

Growup_2

成長していますね。自分でも、その…びっくりです。

I've grown so much. Even I'm surprised.

Growup_3

こういうことは気軽にすることではないでしょうに。何が狙いですか?何かして欲しいことでも?

This isn't the kind of thing you can just casually do for everyone, is it? What is your goal? You want me to do something for you?

Growup_4

その…ありがとうございます、先生。 何ですか、その顔は?私だって何かをしてもらえば、感謝くらいします。まったく。

Em, thank you for that, Sensei. What's that face supposed to mean? Even I can thank someone who does something for me. Come on.

Relationship_Up_1

あの?ちょっと距離が近くないですか? いいえ、意識しているとかではなく。

Eh? Since when were you so close? No, I wasn't being too conscious!

Relationship_Up_2

業務外での関係でもお望みなんですか ?そういうのは早いですよ…まだ…

Do you want us to keep a relationship outside of work? It's too soon for something like that... yet...

Relationship_Up_3

これがどういう感情なのか、もう少し検討する時間をください。本当に少しでいいので。

Give me a little more time to reflect on my feelings. I just need a little time, I promise.

Relationship_Up_4

認めますよ、先生のことを嫌いだとは思っていません。で?それで?だったら何なんですか?

You got me, Sensei, I don't dislike you. And? So what? What are you going to make of it?