Fubuki/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルー……アーカイブ……。

Blue... Archive....

Gachaget

……え、私?人違いじゃないの?
はぁ。こんな怠け者に、
いったい何の用なんだか……。

Eh... me? Aren't you getting the wrong person?
What business you want with such a lazy person as me...

Cafe_monolog_1

ああ、このソファーは
悪くないね?

Aah, this sofa isn't half bad, is it?

Cafe_monolog_2

こういうの、
生活安全局の
事務所にも
欲しいかも。

I want one of this sofas in Community Safety Bureau office.

Cafe_monolog_3

もう一切
何もしたくない…。

I don't want to do anything anymore...

Cafe_monolog_4

あー……なんか、
サイレンの音が
聞こえる気が……

Aa.. I think I hear siren sound...

Cafe_monolog_5

まさか、上層部が
ここまで来ることは
無いと思うけど……

I don't think the upper echelons would ever come this far...

LogIn_1

おっと、先生じゃん。

Oh, isn't that you, Sensei.

LogIn_2

お疲れ、先生。

まあ私は
何もしてないんだけど。

Good work, Sensei.

I've been doing nothing though.

Lobby_1

くぁ……
眠い……。

Yawn...
I'm sleepy...

Lobby_2

どうしてキリノは、
自分から苦労を
背負い込むんだか……。

Why does Kirino carry the burden of hardships on her own...?

Lobby_3_1

警察が暇ってことは、
街が平和だってこと……

The fact that the police are idle means the city is peaceful...

Lobby_3_2

つまり逆に考えれば、
平和のためには
怠けた方が良い!

In other words, if you think about it,
for the sake of peace it's better to be lazy!

Lobby_4

オールドファッション……
名前は微妙だけど、

味は最高なんだよね

Old fashioned…

It's a strange name but the taste is the best.

Lobby_5_1

穴のないドーナッツは、
ドーナッツじゃなく……

The donut without a hole is not donut...

Lobby_5_2

ただの、
揚げパンなんじゃ……!?

It's just fried bread...

Season_Birthday_Player_1

……ん?
今日って先生の誕生日?

あー、プレゼントとか
何も無いな……。

..Hm? Is today your birthday?

Ah, I don't have a present or anything for you...

Season_Birthday_Player_2

……しょうがない。
今日は先生が
どんな悪いことをしても、
特別に目をつぶってあげる。

Well... I will turn a blind eye to every bad thing you do today, Sensei.

Season_Birthday_1

誕生日なのに
学校に行かなきゃいけないのって
おかしくない?

Don't you think it strange to go to school on your birthday?

Season_Birthday_2

祝ってくれるなら、
今日ぐらい休ませて
ほしいもんだよ……

If you're going to wish me a happy birthday, I want to take a break today...

Season_NewYear_1

何と今日のお昼は、
特別なものを……

Today's lunch is something special...

Season_NewYear_2

……え、おせち?
いや、「マスタードーナッツ」の
ボックスセットだけど?

Eh... osechi? I thought it was a Master Donut box.

Season_Xmas

クリスマス自体は
まあどうでも良いんだけど……

次の日とかに出てくる、
あの特売価格のケーキだけは
たまんないね。

I don't care about Christmas itself...

Only the bargain-priced cake that comes out the next day is irresistible.

Season_Halloween_1

……ん?
街でお化けの仮面を
かぶったバカたちが暴れてる?

Hm...? Stupid people wearing ghost masks are rampaging in the city?

Season_Halloween_2

あー……はい、これ。
電話かけたら
警備局に繋がるから、
あっちに頼んで。

Ah.. here. This will connect to security bureau, ask them for help.

ExWeapon_Get

ヴァルキューレ警察学校の制式銃は
丈夫で良い感じなんだよね。
まあ、命中率はイマイチだけど……。

Valkyrie police academy's rifles are sturdy and look good. But the hit rate is not good...

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

あぁー……
これぞ天国……

温かいボンネットの上で、
ドーナッツにコーヒー……

いやぁ、
張り込み最高!

Ah... This is heaven.

Sitting on the warm hood of a car with some donuts and coffee.

Nothing beats a good stakeout!

MemorialLobby_2

あ、先生。
ちゃんと周りを
警戒しておいてよ。

こうしてる間にも、
犯人が通り過ぎるかも
しれないし。

Ah, Sensei. You have to be careful.

Don't let your guard down. The suspect could pass by at any moment.

MemorialLobby_3

(はむっ、モグモグ……)

(*nom* Mmm mmm.)

MemorialLobby_4

やっぱりコーヒーと
一緒に食べるなら、
オールドファッションが至高……
ふふっ。

What goes better with iced coffee than a good old-fashioned donut? Heehee.

MemorialLobby_5

ん?どうしたの、先生?
……ドーナッツ食べたい?

Hmm? What's the matter, Sensei? Do you want a donut?

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

今日も忙しそうだね、
先生。

さっき買ってきたん
だけど、チョコドーナッツ
でも食べる?

You're busy today as usual, Sensei.

I bought chocolate donuts. Do you want one?

EventLogin_2

パトロール
めんどくさ……。

I don't wanna patrol...

EventLogin_Season_1

いやぁ、青春だねぇ……。
熱くて楽しそうで
結構なことだ……

Everyone is so lively. Ah, burning youth! How nice...

EventLogin_Season_2

なーんかトラブルの
予感が……。

I have a feeling something bad is gonna happen.

EventLogin_Season_End

最終的に何とか
落ち着いたね。

この平和がずっと続いて
ほしいもんだけど……。

It ended without any huge issues.

I hope this peace lasts forever...

EventLobby_1

ふぅ、平和だねぇ。

Ah, so peaceful.

EventLobby_2_1

バレンタインデーの
こういう賑やかな
雰囲気は、悪くないね。

I love the lively atmosphere of Valentine's Day so much.

EventLobby_2_2

何より……
この時期が
終わるとすぐに、

売れ残ったチョコ
ドーナッツが大量に
安売りされるから!

When all the commotion is over...

Leftover chocolate donuts will be on sale!

EventLobby_3_1

よっぽどのことが
ない限り、

私たち生活安全局まで
出動するようなことは
無いと思うけどね。

Unless something huge happens...

...the Public Safety Bureau won't need to get involved.

EventLobby_3_2

例えば……

災厄の狐が
装甲車を盗むとか。

For example...

The Fox of Calamity stealing an armored vehicle.

EventLobby_3_3

ははっ、冗談冗談。
そんなこと
起きっこないって。

Haha. I'm sure that wouldn't happen easily.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

ねえ、私まで行く必要ある?

Hey, do I really have to go?

Formation_In_2

めんどくさ。

What a pain.

Formation_Select

眠っ。

I'm tired.

Tactic_Defeat_1

そもそも生活安全局は戦闘向きじゃないんだって。

Seriously, the Public Safety Bureau isn't suited for combat in the first place.

Tactic_Defeat_2

やっぱり無理だったか。

I guess there was no way after all.

Tactic_In_1

え?どうして私がリーダー?

Me, leader? Why?

Tactic_In_2

え?私が先頭に?マジで言ってる。

Me at the front? Oh, you're serious.

Tactic_Victory_1

終わった?終わったよね?よっしゃ、帰ろ帰ろー。

It's over. It's over, isn't it? Let's head back.

Tactic_Victory_2

いやー、本当に勝てるとは思ってなかった。

Oh wow, I really didn't think we could win.

Battle_Buffed_1

私より他の誰かにやってあげたら?まぁ、一応感謝するけど。

Shouldn't you give that to somebody else? I mean, I am thankful.

Battle_BuffSelf_1

はあ、ここまでやる必要あるかな?

Do we really need all this?

Battle_Covered_1

おっと。

Battle_Damage_1
Battle_Damage_2
Battle_Damage_3

ああ、もう……

Battle_Defense_1

へへ、くすぐったいじゃん。

It tickles, you know?

Battle_In_1

さて。まあ、いい感じにやろう。

Alright. Let's get it done now.

Battle_In_2

そんなに焦らなくていいから。適当に。

Come on, there's no need to rush. Let's just do things at our pace.

Battle_Move_1

こっちの方?

This way?

Battle_Move_2

あれ?こっちであってる?

Mm? Is it this way?

Battle_Recovery_1

ああ、ありがとう。

Thank you.

Battle_Retire

疲れた。もう動けない。

I'm tired. Can't move.

Battle_Shout_1

ふぁ……

Battle_Shout_2

一発で終わって…。

Just be over in one shot.

Battle_Shout_3

邪魔しないでくれる?

Could you get out of my way?

Battle_TacticalAction_1

この区域のパトロールは終了ってことで。

Let's say we're done patrolling this area.

Battle_Victory_1

働いた後のコーヒーとドーナッツ、最高。

Coffee and donuts after work are the best.

Battle_Victory_2

あー、疲れた疲れた。糖分補給しなきゃ。

Ah, I'm exhausted. I should refuel my sugar intake.

CommonSkill

当たったらラッキーってことで。

If I hit let's say it was luck.

ExSkill_1

休憩時間だ。

It's break time.

ExSkill_2

ちょっと失礼。休んでからにしよう。

Don't mind me. I'll pick up after a little rest.

ExSkill_3

ドーナッツタイムってことで。

It's donut time.

ExSkill_Level_1

どんな状況でも余裕を失っちゃダメなんだって。

The one thing you can't lose under any circumstance is a carefree attitude.

ExSkill_Level_2

ハム、…、う~ん、ウマい。

Sweet.

ExSkill_Level_3

コーヒーも欲しいところだな。

Some coffee would come along nicely.

Growup_1

これを私に?何で?相手間違えてない?

Are you giving this to me? Why? Did you get the wrong person?

Growup_2

私は別に今のままで十分なんだけど。

But I'm fine the way I am now.

Growup_3

まぁ、一応先生の好意はありがたく受け取っておく。

Well, I guess I should gratefully accept Sensei's good will.

Growup_4

これ以上頑張るのは…うーん、ドーナッツとか余ってない?それさえあればなんとか。

If I have to work a little harder, well... am I short on donuts, now? If I had some I guess I could.

Relationship_Up_1

へ、先生も私と一緒にサボる?

You want to slack off with me, Sensei?

Relationship_Up_2

本当は休憩を邪魔されるのは嫌いなんだけど…、ま、先生なら別にいいや。

I really don't like being interrupted during breaks. But if it's Sensei I guess I don't mind.

Relationship_Up_3

ここでこうして休憩するのなんだか落ち着くなぁ。

Taking a break here like this somehow calms me down.

Relationship_Up_4

先生。その…えっと…、あー、とりあえずドーナッツ食べる?

Sensei, um... well... anyway, do you want donuts?