Haruna (Sportswear)/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive

Gachaget

運動…そして食欲の季節!まさに美食の祭典…。
この絶好の機会、堪能するより他ありませんわ。

The season of exercise...and appetite! There's a culinary feast to be enjoyed...and I have no choice but to take advantage of this opportunity.

Cafe_monolog_1

さあ、美食の探検と
洒落込みましょうか。

Let us now depart on a gastronomic adventure.

Cafe_monolog_2

さて、どこから
行きましょう…?

So where should we head first...?

Cafe_monolog_3

食事とは、
至高の行為。

Eating is a noble pursuit.

Cafe_monolog_4

運動効果を
高めるためにも、
きちんとした食事は
必要不可欠ですわ。

No amount of exercising will do you any good if you don't eat well.

Cafe_monolog_5

休憩が終わり
ましたら、屋台巡りに
いきませんか?

After we're done resting, shall we explore the street stalls?

LogIn_1

おかえりなさいませ、先生。

本日のご予定を伺っても?

Welcome, Sensei.

Can I ask you about today's schedule?

LogIn_2

私をこんなに待たせるなんて…。

でも、先生の事でしたら…
私、いくらでも待てますわ。
ふふ。

I can't believe you made me wait...

But for you, Sensei, I'll wait as long as you need. Heehee...

Lobby_1

せっかくの体操服ですし…
競技に参加したい気持ちも
あるのですが…。

I'm already in my gym clothes, and part of me does want to compete, but...

Lobby_2

試合に出て、応援をし、
美味しいものを口にする…。

実に、完璧な循環ですわ。

Going to the games, cheering for my friends, and eating something delicious...

What a perfect order of events.

Lobby_3

身体が軽くなった
ようなこの感覚…。

体操服とは、良いものですね。

I feel somehow lighter dressed like this...

Gym clothes really are something special.

Lobby_4

いつもより、心に余裕が
生まれた気がします。

この服装のおかげかしら?
それとも先生の…?

ふふ…。

I feel more at peace than usual.

Could it be because of this outfit? Or perhaps because of Sensei...?

Heehee...

Lobby_5

先生、この後、少し
お時間いただけますか?

絶品の屋台へ
ご案内いたしますわ。

Sensei, after this, can you spare some time for me?

I'll take you to the best street stall.

Season_Birthday_Player

ええ、もちろん覚えております。

今日は、先生のお誕生日。

軽装で動きやすいですし…
一緒に遠出なんて、
いかがでしょう?

Yes, of course I remember.

Today is your birthday, Sensei.

This outfit is so comfy and easy to move in. Why don't we go out?

Season_Birthday_1

私の誕生日の
お祝いだなんて…

ありがとうございます。
プレゼントは、すでに
頂いておりますのに…。

I can't believe you're wishing me a happy birthday...

Thank you. I know I've already received my gift, but...

Season_Birthday_2

滅多にない機会ですから、
我儘をひとつ。

よろしければ…
私の屋台巡りに
付き合ってください。

Well, it's only once a year, so maybe it's okay if I'm a little greedy...

Sensei, would you join me on a stroll through the street stalls?

Season_NewYear

あけましておめでとう
ございます、先生。

新たな年の記念すべき
始まりの日…。

魅力的な屋台料理が
たくさん堪能できる
時期でもありますわ。

さあ、それでは
出かけましょうか。

Happy New Year, Sensei.

A day to celebrate the start of a new year...

And a great excuse to check out all the delicious offerings at the local food stalls.

Shall we go take a look?

Season_Xmas

クリスマスを共に過ごす…
ふふ、素敵な響きですわね。

先生と囲む食卓に
相応しい料理を
お持ちしましたわ。

さあ、いただきましょう。

Spending Christmas together... Heehee, what a wonderful thought.

I brought a dish that's just perfect for sharing.

Let's dig in!

Season_Halloween

この格好…
ハロウィーンの仮装だと
思われてしまったみたいで…。

その時に、近くの屋台で
カボチャのスナックを
見つけたのです。

一緒に参りませんか?

I guess...some people think this is my Halloween costume...

I found out there's a food stall nearby that sells pumpkin snacks.

Shall we go check it out?

ExWeapon_Get

こちらも総力を挙げて参りましょう。
このように目をかけてくださる、
先生のためにも。

I'll do my best. Especially for you, Sensei, since I know how much you care.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

心躍る、美味しい
競技でしたわね。

顔は少し汚れて
しまいましたけれども…。

It was a heart-pounding and delicious match.

My face got a little messy, but it was well worth it.

MemorialLobby_2

ですが、未知の領域とも
言える小麦粉の中から

自分の感覚だけで
飴を見つける行為は…。

In that uncharted territory of flour...

The act of finding candy using the very senses we need to taste and the exploration of gastronomy...

MemorialLobby_3

美食を探求する過程と、
どこか似ているような
気がして…

とても新鮮でした。

I find them similar, in a way.

I found it very refreshing.

MemorialLobby_4

あ、そうです!

Ah, I nearly forgot!

MemorialLobby_5

先生、いかがでしょう?

先程とったこの飴…
分けて差し上げましょうか?

Sensei. Would you like this?

This candy I won... Let us share this gastronomic experience together.

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

「晄輪大祭」… 。
新たな美食の地平が、
やって参りましたわ。

The Kivotos Halo Festival... It's the dawn of a new culinary era.

EventLogin_2

いらしたのですね、
先生。

それでは、
今から私と――

屋台征服と
洒落込みましょうか。

Thank you for coming, Sensei.

So, will you join me...

...in my conquest of the food stalls?

EventLogin_Season_1

うふふ。先生、
楽しんでおりますか?

私はこの上なく
謳歌しておりますわ。

Sensei, are you enjoying yourself?

I myself couldn't be having more fun.

EventLogin_Season_2

気がついたら
「晄輪大祭」も終盤に…。

楽しい時間は
あっという間、
と言いますけれども…

思い出はいつまでも
残るものですわ。

And so the Kivotos Halo Festival is coming to an end...

They say that good times are fleeting, but...

...memories are forever.

EventLogin_Season_End

ごきげんよう、先生。
屋台の制覇なら
済んでおりますわ。

How are you holding up, Sensei? I've finished my conquest of the food stalls...

EventLobby_1

私は太らない体質ですが、
たくさん食べられる
わけではなく…。

いつも、もどかしい
気持ちでいっぱいです。

I don't gain weight easily, but I also can't eat much, so...

I'm always filled with regret about the food I couldn't try.

EventLobby_2

少し、身体を動かしたく
なりました。

私も、参加して
よろしいでしょうか?
…「パン食い競争」に。

I need to move my body for a bit.

Would it be okay if I join the race? The bread-eating race, that is.

EventLobby_3

「晄輪大祭」の屋台は
まさに、「美食の博覧会」
そのもの!

ああ、究極の味わいが、
きっとそこに…!

A Kivotos Halo Festival street stalls are like a culinary exhibition!

I'm convinced I'll find the ultimate flavor here somewhere...!

EventLobby_4

先生…少しだけ、
一緒に歩きませんか?

…いつもと違う格好も、
乙なものですよ。

…いつもと違う格好も、
乙なものですよ。

Sensei... Will you take a walk with me?

...It's nice to have a different outfit for a change.

...It's nice to have a different outfit for a change.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

味わったら忘れられないようなひと時へ、さあ、参りましょう。

Let us partake in a moment that, once tasted, will never be forgotten.
Formation_In_2

健全な精神は、健全な美食に宿るものですから。

A wholesome spirit dwells in wholesome food.
CommonSkill

差し上げますわ。

Here you go.
ExSkill_1

さて、次は…、ふふ。楽しいですわ。

Now, the next one is... Fufu, that's delightful.
ExSkill_2

この次は…、これぞ探求の道

After this one, it would be the path of exploration.
ExSkill_3

よいしょっと、さらなる美食へ。

Phew[note 1], let's go for more food.
ExSkill_Level_1

こういうのはいかがでしょう。

How about this?
ExSkill_Level_2

ふふ、こういうのも新鮮ですね。

Fufu, this is also fresh.
ExSkill_Level_3

はい、どうぞ召し上がってください。

Yes, please have it.
Growup_1

体を動かすのも、たまには良いですね。

It's nice to move my body once in a while.
Growup_2

いつも見守ってくださり、ありがとうございます、先生。

Thank you for always watching over me, Sensei.
Growup_3

何から何まで、お気遣い感謝いたします。屋台の案内でしたら、私にお任せください。

Thank you for all your concern. If you need a guide for food stalls, please leave it to me.
Growup_4

ふふ、今日という日は、ずっと心に刻まれることでしょう。…とても素敵なことがありましたから。

Since such wonderful things have happened, I will always remember today in my heart, .
Relationship_Up_1

私、先生のおそばにいると、様々な感情があふれてくるのです。先生はご存じでしたか?

Whenever I'm by Sensei's side, I'm overflowing with all kinds of emotions. Do you know that, Sensei?
Relationship_Up_2

先生がいらっしゃるからこそ、私は輝けるのですわ。

I can shine because Sensei is by my side.
Relationship_Up_3

運動後の美食は格別なもの。それが、先生と共にできるのであれば、なおのこと。

Eating food after exercising is a special thing. In fact, it is more so when Sensei is together with me.
Relationship_Up_4

体操服、似合っていますか?…ふふふ、至極当然のことですが、ありがとうございます。

My gym clothes suit me? Of course that's the case, but thank you.
  1. The original Japanese (よいしょ) is an interjection used when carrying heavy things.