Karin (Bunny Girl)/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive.

Gachaget

どんな衣装だとしても、やることは変わらない。
与えられたミッションを遂行する……それだけだ。

No matter my appearance, it doesn't change anything. All I have to do is complete my given task.

Cafe_monolog_1

綺麗な場所だ、
悪くない

What a well-organized place. I like it.

Cafe_monolog_2

……なんだか、
すごく視線を感じる

I feel like I'm being watched...

Cafe_monolog_3

そういえばこの衣装……
先生の感想を
聞いてないな……

Speaking of which, I wonder what Sensei will think of this outfit...

Cafe_monolog_4

ん……?
あそこにいるのは、
まさか……?

Hmm? Could that be...?

Cafe_monolog_5

……やることが無い
けど、たまにはこういう
時間も悪くない、か

Nothing to do. Well, I guess it doesn't hurt to enjoy some free time once in a while.

LogIn_1

おかえり、先生。
そろそろ来る頃だと思ってた。

Welcome, Sensei. I thought I'd be seeing you soon.

LogIn_2

先生、作戦の時間だ。
出発しよう。

It's time for the mission, Sensei. Let's leave right away.

Lobby_1

この格好……?
何か、変かな……?

My outfit? Is there something strange about it?

Lobby_2

服装が変わっても、
内面がすぐ
変わるわけじゃない。

私はいつも通りだ、うん。

Who I am doesn't change just because of an outfit.

I'm still me.

Lobby_3

……先生、どうかした?

……え?耳を、触りたい?

Sensei? Do you have something to say?

Huh? You want to touch my ears?

Lobby_4

狙撃手にとって
大切なのは平常心だ。

……先生?
どこをそんなにジッと……。

ちょ、ちょっと先生!?
黙ってないで、何か……っ!

The most important thing for a sniper is keeping calm.

Sensei? What are you staring at...?

W-Wait, Sensei! Don't just stay silent. Say something...

Lobby_5

メイド服の時は、
メイドとしての
気持ちで動いていたけど……

この格好だと、
どういう気持ちで
いれば良いんだ……?

When I wore the maid uniform, I worked with a sense of dutiful service, but...

...I don't know how to feel in this outfit.

Season_Birthday_Player

お誕生日おめでとう、先生。

私にできる奉仕だったら、
何でも言ってほしい。

Happy birthday, Sensei.

If there's anything you want, just let me know.

Season_Birthday

誕生日……?
あ、ありがとう……
え、プレゼント?

……いや、大丈夫だ。
もう、十分貰ってる。

Birthday? Oh, thank you... Wait, a gift?

No, you don't have to. You've already given me enough.

Season_NewYear

は、ハッピーニューイヤー……!
……えっと、
これで合ってるのか?

H-Happy New Year! Was that okay?

Season_Xmas

クリスマスか……。

まあ確かに、この状況は
プレゼントと言えないでも
ないけど……。

Christmas...

I wouldn't exactly say I'm dressed for the occasion.

Season_Halloween

みんなして仮装をする日……

なら、この格好で
歩き回っても大丈夫か……?

It's not uncommon for people to wear something unusual today.

So it should be okay to go outside dressed like this...right?

ExWeapon_Get

こんな良いものを貰ったら、
次からは余計にミスなんて出来ないな。
……大丈夫。
先生の背中は、私に任せて。

If I accept this, I can't make any mistakes in our next operation. I've got your back, Sensei.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_0
MemorialLobby_1

せ、先生!?
ちがっ、これはその……!

待って!今は、姿勢を
変えるわけにいかなくて……!

S-Sensei?! Wait! N-No, this is...!

Wait, I can't change my position right now!

MemorialLobby_2

えっと、今は狙撃任務中で……!

ターゲットから
狙いを外すわけには
いかないし、だから……!

I'm on a sniping mission!

And I can't look away from the target right now. That's why!

MemorialLobby_3

……え、こっちは大丈夫……?

……むしろ、
そのままでお願い?
ちょっ……!

Huh? You don't mind?

You like it better this way?! Wait!

MemorialLobby_4

な、何だか喜んでる
みたいだけど、
これは流石に……!

やっぱり無理だ、
恥ずかしい……っ!

Y-You seem happy for some reason, but this is still...!

Still too much. I'm embarrassed!

MemorialLobby_5

え、気にせず続けて……?

き、気にせずに
いられるか!バカっ!

What? Don't worry about it and focus on my job?

How am I not supposed to worry about it, dummy?!

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

準備はできてる。
さあ行こう、先生。

All ready, Sensei. Let's leave.

EventLogin_2

……そろそろ作戦の時間?

大丈夫、いつでも行ける。

Is it about time for a mission?

It's fine. I'm always on standby.

EventLobby_1

……ん、どうかした?
何か作戦に関する話?

Huh? What is it? Is it related to the mission?

EventLobby_2

ほら、そろそろ
出発の時間だから……
そういうのは後で。

It's about time we start heading out, so let's talk about that later.

EventLobby_3

出発する時は声をかけて。
こっちは
準備出来てるから。

Let me know when we're ready to go. I can go right away.

EventLobby_4

……ん?先生、
今私のことを呼んだ?

...Huh? Did you call me, Sensei?

EventLogin_Season_1

油断は禁物。
なにせ、進み始めた
時間は待ってくれない。

Danger comes when you least expect it, Sensei. Time waits for no one.

EventLogin_Season_2

そろそろ終わりが
見えてきたな……。

私の方はいつでも
準備できてるから、
任せて。

The end is approaching.

Everything is ready on my side. Leave it to me.

EventLogin_Season_End

仕上げは最後まで、
確実に。

先生、
何か手伝えることはある?

Must finish strong.

I will help, Sensei.

EventShop_Login_1

作戦の報酬か……

まずは中身を
ざっと確認してみよう

It's the mission results.

Shall we check the contents?

EventShop_Login_2

これは、効率を考えないと……
数字を扱うのは苦手だ……

It requires efficiency. If only I were any good at math...

EventShop_1

え、代わりに計算……?

せ、先生は私が数学苦手なの、
知ってるだろう……!?

Wait, you want me to calculate it for you?

B-But I told you I'm bad at math!

EventShop_2

ごめん、計算とかはちょっと、
手助けしてあげられない……。

I-I can't solve something like this...

EventShop_Buy_1

ああ、良い選択だと思う。

A great choice.

EventShop_Buy_2

それを選んだんだ。
うん、良いと思う。

So that's your choice. Now I get it.

EventShop_Buy_3

うん、悪くない。

Yes, I agree.

EventShop_Buy_4

流石は先生、良い判断だ。

I knew I could count on you.

EventShop_End

先生、見て。どうやらまだ
間に合うみたいだ。

Look, Sensei. We're not too late.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

うん。いい選択だと思う。

I think it's a good choice.

Formation_In_2

後悔はさせない。

I won't let you regret it.

Formation_Select

なるほど。

I see.

Tactic_Defeat_1

くっ。…どこで何を間違えたんだ。

where did i go wrong

Tactic_Defeat_2

ごめん、先生。

sorry Sensei.

Tactic_In_1

作戦を開始する。

Commence operation.

Tactic_In_2

問題ない 行こう。

no problem let's go

Tactic_Victory_1

驚くほどのことじゃない、当然の結果だ。

It's a natural result, not surprising.

Tactic_Victory_2

お疲れ様、先生。さすがの指揮だった。

Thank you for your hard work, Sensei. It was a great command.
Battle_Buffed_1

助かる!これで…。

save me with this

Battle_BuffSelf_1

集中力ならそうそう負けない。

I can't lose if I'm focused.

Battle_Covered_1

遮蔽物を発見。

Found cover.

Battle_Damage_1
Battle_Damage_2
Battle_Damage_3

…こんなもので。

Something like this.

Battle_Defense_1

当たらなければ意味はない。

There's no point if it doesn't hit.
Battle_In_1

火力支援じゃなくて、前線に立つのはまだ少し不慣れだけど…。大丈夫、 任せて。

I'm still a little unaccustomed to being on the front lines, not providing fire support, but... It's okay, leave it to me.
Battle_In_2

火力支援だけが能じゃないって証明してみせる。見てて、先生。

We'll prove that fire support isn't the only thing we can do. Look, Sensei.
Battle_Move_1

移動を開始する。先生、指示を。

Sensei instructions to start moving.

Battle_Move_2

次の区域に移動する。

Move to next area.

Battle_Recovery_1

支援に感謝する。

Thank you for your support.

Battle_Retire

まだ…、倒れるわけには。

I can't collapse just yet...
Battle_Shout_1
Battle_Shout_2
Battle_Shout_3
Battle_TacticalAction_1

次の場所へ。

to the next location.

Battle_Victory_1

作戦成功。お疲れ様、先生の指揮も完璧だった。

The operation was a success.

Battle_Victory_2

ミッションコンプリート。これも先生の指揮のおかげだ。

Mission complete This is also thanks to the guidance of Sensei.

CommonSkill

行くぞ。

go.

ExSkill_1

特に異変は…。目標発見。

Especially the anomaly is target discovery.

ExSkill_2

今のところは…、いや、見つけた。

I found it for now.

ExSkill_3

目標…、捉えた。

catch the target.

ExSkill_Level_1

逃さない。

Don't miss it.

ExSkill_Level_2
ExSkill_Level_3

ファイア。

Fire.

Growup_1

ありがとう、先生。この選択…、後悔はさせないから。

Thank you Sensei, I won't let you regret this choice.

Growup_2

期待には、結果で答えてみせる。

I will answer your expectations with results.

Growup_3

すごいな。…これでもっともっと戦えそうだ。

It's amazing I can fight more and more with this

Growup_4

先生には、いつもこうして助けられてばっかりだ。この恩は何かの形で必ず。

Sensei always helps me in this way.

Relationship_Up_1

この気持ちは…。あ、いや、何でもない。

This feeling is nothing.

Relationship_Up_2

先生にはいつも感謝してる。…本当だ。お世辞じゃない。

I'm always grateful to Sensei.

Relationship_Up_3

私は、言葉にするのが上手じゃないけど…、それでもこうして先生に対して言ってるのは、全部本当のことだ。

I'm not good at putting it into words, but what I'm saying to Sensei is all true.

Relationship_Up_4

何かでお返しがしたいのだけど、今の私にはまず作戦を成功させることくらいしか。

I want to repay you in some way, but right now all I can do is make the strategy a success.