Minori/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルー、アーカイブ。

Blue, Archive.

Gachaget

土木、建設、撤去……
工務が必要なときは、いつでも呼んでくれ。
革命とストライキなら……なお歓迎だ!

Civil engineering, construction, demolition... Contact us if you need workers. We'll even agitate for you!

Cafe_monolog_1

現場の最重要項目は、
一に安全、
二に安全だ。

The most important thing in the field is safety, above all else.

Cafe_monolog_2

ここの建築様式は……
……悪くないとだけ
言っておこう。

The architecture here... I'll just say it's not bad.

Cafe_monolog_3

あたしたち工務部の
手にかかれば、
この程度……

Leave it to our workers. This is nothing...

Cafe_monolog_4

週3日労働……
なんて美しい響き……

A 3-day work week... What a lovely phrase...

Cafe_monolog_5

ここのプリンは……
事務局から
普及されるものとは
違うように思うな。

The pudding here seems...different from the pudding supplied by the secretariat.

LogIn_1

さあ、今日も安全第一!

シャーレ無事故
新記録を目指そうではないか!

Stay safe today!

Let's aim for a new "No Accident" record in Schale!

LogIn_2_1

……遅刻ではないか。
サボタージュか?

You're late. This isn't sabotage, is it?

LogIn_2_2

シャーレの先生が
サボタージュすることが

一体なんの証明になるのか、
あたしには理解できないが……。

Sensei, I don't know what you're trying to prove

with this sabotage, but...

Lobby_1

安全、よし!確認、よし!
無事故、よし!

Safety, check!

Verification, check!

Accident-free, check!

[note 1]
Lobby_2_1

プリンなら何を混ぜても好きだ。

カスタードクリームでも、
チョコレートでも、
フルーツでも……

When it comes to pudding, I love all flavors.

Custard cream, chocolate, even fruit...

Lobby_2_2

……水を混ぜた
プリンは除くがな。

...just not water pudding.

Lobby_3

(次回のクーデターの名目は、
何にしようかな……?)

(I wonder what should I name our next coup d'etat?) [note 2]

Lobby_4

先生、夜勤の
頻度が高いのでは……?

時間外手当は
きちんと受け取っているのか?

Sensei, aren't you pulling too many night shifts?

Are you even receiving overtime pay?

Lobby_5

先輩は今頃
どうしているのだろう……?

元気にしているといいのだが。

I wonder what our upperclassman is doing right now...

I hope they're doing well.

Season_Birthday_Player

おめでとう、先生。

今日は、あなたと言う
もう一人の同志の生誕を
祝おうじゃないか。

Happy Birthday, Sensei.

Today we shall celebrate the birth of a true comrade!

[note 3]
Season_Birthday_1

ふふ……先生、
今日がなんの日か、分かるか?

Fufu... Sensei, do you know what day it is today?

Season_Birthday_2

そうだとも。市民が自由を求めて
武器を手にし、

勇敢に立ち上がった
偉大なる記念日……!

Yes! That's right. It's the great anniversary of heroism,
The day citizens mustered their courage and obtained arms in their stand for freedom..!

Season_Birthday_3

ん……
あたしの誕生日……?

……あ、忘れてた。

Huh...? It's my birthday...?

...I totally forgot.

Season_NewYear

今年こそ
レッドウィンター連邦学園の
事務局を占拠し、

労働者にとっての地上の楽園が
築けますように……!

This is the year we claim the Red Winter Academy Secretariat for the party.

We'll create a paradise for workers...!

Season_Xmas

良い子にしかプレゼントを
配給しないだなんて……。

サンタクロースめ、やつは
悪辣なブルジョワに違いない。

Only distributing gifts to good kids...

That Santa Claus, he's no different from scheming bourgeoisie! [note 4]

Season_Halloween_1

過去に、ハロウィン限定の
カボチャ混ぜプリンを
食べたことがあったが……

I once tasted a limited time Halloween pumpkin pudding...

Season_Halloween_2

微かな甘みに
高級感があって……

これがおやつに
支給されるなら、週末の仕事も
構わないと思ったんだ……。

It had a subtle sweetness that was oh, so luxurious...

I'd even work weekends for another taste of such a snack...

Season_Halloween_3

うひゃっ!?あ、あたしは、
今なんて……!?

Eek! Wh-What am I saying...?

ExWeapon_Get

丈夫で信頼できる装備こそ、
現場のベストパートナーだ。
そういう意味で……
こいつはあたしを
失望させたことがない。

Strong and reliable equipment is one's best friend on site. In that sense, this guy has never once disappointed me.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

ふふ、今日は寒いから、
遠くまでよく見えるな。

ほら、先生も
そこに立ってないで、
登って来い。

Hahaha... On a cold, brisk day like this, I can see forever.

Sensei, don't just stand there. Come and take a look.

MemorialLobby_2

心配は無用だ。

象が登っても壊れないくらい、
頑丈に建ててある。

There's nothing to worry about.

This scaffolding is so sturdy it can hold an entire elephant.

MemorialLobby_3

……そういえばこの足場、

あたし達、工務部に
どこか似ている気がするな。

建設に欠かせない
重要な資材だが、

作業が終わったら、
まるで最初から
存在しなかったかのように
消えてしまう――

Come to think of it, this scaffolding

is a lot like the Labor Party.

Construction is impossible without it, but

it must disappear like it never existed once the work is done...

MemorialLobby_4

だからなのかな。
現場のどの風景より、

足場から見下ろすこの景色が、
あたしは一番好きだ。

建物の端から
更に一歩進んだ先、

誰かがこの外壁の外側で
一生懸命に汗を流したと言う、
痕跡の視点。

Maybe that's why I love standing up here on the scaffolding

and looking down at the job site from the top of the world.

This is proof of the hard work of everyone

who stood on the edge and build these walls with their own hands.

MemorialLobby_5

……完工した建物からは
感じることができない
この景色を、

あたしは、
先生と共有したかった。

...This proof, nowhere to be found on a finished building,

is what I wanted to share with you, Sensei.

Tactics and growth[edit]

Some of the lines in this section are not extracted from the game. They are transcribed and translated manually and may contain errors. If you see a mistake, please make corrections by editing this page.
Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

ふむ、今日の現場はどこだ?

Hmm, where's today's site?

Formation_In_2

最善を尽くし、労働の価値を証明しよう。

I'll do my best and show the value of labour!

CommonSkill

みんな、頭上に気をつけろ!

Everyone, turn your attention upwards.

ExSkill_1

低品質なプリンを許すなー!

Don't tolerate low quality pudding!

ExSkill_2

レッドウィンター連邦学園の事務局は変革せよ!

Reform Red Winter Federal Academy's Secretariat!

ExSkill_3

ストライキを開始する!

Commencing a strike!

ExSkill_Level_1

労働者の権利を!
さらなる保障を!

Workers' rights! More wages!

ExSkill_Level_2

全キヴォトスの労働者よ、団結せよ!

Workers of Kivotos! Unite!

ExSkill_Level_3

志を一つに!恐れることはない!

With our wills as one, there's nothing to fear!

Growup_1

努力と労働の対価として、成長があるのは当然のことだ。

It's only natural that hard work and effort rewards growth.

Growup_2

先生の指導は、分かりやすくて良い。感謝する。

Sensei's instructions are so easy to understand. I appreciate it!

Growup_3

革命を成功させるために、啓蒙は必要不可欠だ。

Enlightenment is vital for a successful revolution!

Growup_4

これで次回の作業も、安全に進行できそうだ。

I can safely progress the next work like this!

Relationship_Up_1

先生のおかげで、あたしたちの部はより確固たるものとなった。

Thanks to you Sensei, our department has become even more resolute!

Relationship_Up_2

先生になら、いつでも背中を任せられるな。

I can always trust Sensei to have my back!

Relationship_Up_3

この気持ちは、その……革命的だな!

This feeling is, um... r-revolutionary!

Relationship_Up_4

独占だなんて、ブルジョワがやるような悪質な行為だが……
先生が相手だと……少し、欲が出てしまうな。

Monopolizing is an act only the evil bourgoisie does, I know, but...
If it's about Sensei, even I want to do it a little.

  1. Official translation is "I like safety! Love it! I love no accidents!"
  2. Official translation is "(What would be a good justification for our next coup d'etat...?)"
  3. Official translation is "Congratulations, Sensei. Let us celebrate the birth of a new comrade today."
  4. Official translation calls Santa a "dirty capitalist" instead