Noa/audio

From Blue Archive Wiki
< Noa
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ!

Blue Archive!

Gachaget

セミナーの書記、生塩ノアです。
よろしくお願いしますね、先生……様々な面で、はい。

I am Ushio Noa, Seminar's secretary. I look forward to your support, Sensei.

Cafe_monolog_1

(このカフェ、まるで
夢想家たちが見る
夢みたいですね……)

(This cafe feels like a fantasy...)

Cafe_monolog_2

(少しだけアンニュイな
現実を忘れて、白昼夢に
耽るとしましょうか)

(It makes me want to let my worries fade away as I lose myself in the dream.)

Cafe_monolog_3

この家具、
セミナーの休憩室にも
導入したいですね。
ふふっ。

I would love to bring this furniture to the Seminar lounge, heehee.

Cafe_monolog_4

この空間の構造…
印象的ですね。

The way this space is structured and put together is very impressive.

Cafe_monolog_5

ふふ、この光景、
ユウカちゃんにも
見せてあげたいです。

Yuuka would love it here.

LogIn_1

おかえりなさい、先生。

今日のスケジュールを
確認されますか?

Welcome, Sensei.

Have you checked today's schedule? Should I add a morning check to your daily routine?

LogIn_2_1

ふふっ、
少し遅かったですね、先生。

Heehee, aren't you a bit late, Sensei?

LogIn_2_2

そんなに見つめても、
遅刻した事実は
消してあげられません。

次はもう少し
早く来てくださいね。

Look at me that way all you want, it won't make you any less tardy.

You can, however, be less late in the future. I would appreciate it.

Lobby_1_1

(じーっ……)

*staaare*

Lobby_1_2

あ、気にしないでください。
観察しているだけですので。

Oh, don't mind me. I'm just...observing.

Lobby_2

何か面白いアイディアでも
浮かびましたか?

今すぐ書き留めますので、
私に聞かせてください。

Anything interesting on your mind?

Please let me know so I can record it immediately.

Lobby_3_1

私の書いた詩集、ですか…?

前回のミレニアムプライスに
出品しましたよ。

The poetry I wrote...?

I submitted it to The Millennium Prize.

Lobby_3_2

どういうわけか、
皆さん読んではくださるのに、

きちんとした感想を
言ってくれないんですよね……

不思議です。

Everyone read it...

but no one gave me their feedback.

Strange, isn't it?

Lobby_4

ユウカちゃんは
感情表現がとても豊かで、
一緒にいると退屈しません。

Yuuka, you're so expressive! It's never boring when you're around.

Lobby_4_2

それで私はつい、
彼女をからかって
しまうんです……ふふっ。

But it means I can't help but tease you, heehee.

Lobby_5

好奇心は、科学を発展させる
動力であると同時に、
時々、私たちを苦しめます。

Curiosity is the driving force behind scientific development, but it can also be the driving force behind distress.

Lobby_5_2

それはとても奇妙な痛みで、
恐怖の混じった欲望……

It's a bizarre sensation. Fear being dragged forward by desire...

Season_Birthday_Player_1

お誕生日、
おめでとうございます先生。

Happy birthday, Sensei.

Season_Birthday_Player_2

記録上は普段と変わりのない
平凡な日であっても……

On a calendar, it looks like just another day...

Season_Birthday_Player_3

今日がいつもより、
幸せな1日でありますように。

But for you, at least, I hope it feels even a little more special.

Season_Birthday_1

生まれた日を記して
回想する行為に、
特に意味はないと言いますが……

I don't see much meaning into keeping track of the day of one's birth, but...

Season_Birthday_2

それでも、祝ってもらえるのは
嬉しいですね。

覚えていただいて、
ありがとうございます。

it's nice to be remembered by others.

Thank you for thinking of me.

Season_NewYear

あけまして
おめでとうございます。

今年もどうぞ、
よろしくお願いしますね、先生。

Happy New Year.

I look forward to filling out this year's calendar for you, Sensei.

Season_Xmas_1

クリスマスですか……

ミレニアムでは、
なにか特別な日というわけじゃ
ありませんが……。

今日はなんだか、のどかですね。

Christmas...

It's not a special holiday at Millennium Academy,

but it certainly feels special today.

Season_Xmas_2

……もしよろしければ
お仕事の後、

ディナーをご一緒に、
いかがですか?ふふっ。

If you have some time after work,

why don't we add dinner to tonight's schedule? Heehee.

Season_Halloween_1

覚えてもらえなかった
亡者をたたえる、
祝祭の日ですね。

A special day to remember the oft forgotten dead...

Season_Halloween_2

記されず、誰の中からも
消え去ってしまう人が減るよう、
一層業務に励みたいと思います。

Records aren't just bureaucracy, they're safeguards against being overlooked, and people should never be overlooked.

ExWeapon_Get

このコンバージョンキットは
不思議な構造をしていますね。
少し…色々と試してみたくなりました。
ふふっ。

This conversion kit is so interesting. It makes me want tinker around... Whoops.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

……不思議です。

紙に文字を書くときと違って、
気分が高揚しています。

What a strange feeling...

It's different than writing on paper. It's more...exuberant.

MemorialLobby_2

記録とは本来、現在の意志を
未来に伝達するための
手段だというのに。

雨が止み、
陽が登ったら消えてしまう
刹那の記録だなんて……

Records carry meaning into the future.

But when the rain stops and the sun rises, these words will fade, just as temporary as the moment that created them.

MemorialLobby_3

理性と真実、
合理を記録するのに、
このガラスの板は
あまりにも儚いですね。

This glass plane is too frail to bear the weight of truth or reason.

MemorialLobby_4

……でも…だからこそ私は、
この大きなガラスの
ページの方が好きです。ふふ。

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

それでは、一緒に
「晄輪大祭」の
準備をはじめましょう。

Hmm. According to my notes, we're scheduled to prepare for the Kivotos Halo Festival now.

EventLogin_2

開会式に遅れないよう、
頑張りましょうね!

We'd better hurry. We don't want to be late to the opening ceremony!

EventLogin_Season_1

(えっと… このあとに
用意するものは…)

(Hmm... Next on the agenda is...)

EventLogin_Season_2

「晄輪大祭」開催まで
あとわずかですね。

最後まで
頑張ってください。

The atmosphere in the air tells me the Kivotos Halo Festival is near. Well, that and my calendar.

Let's do our best until the very end.

EventLogin_Season_End

お疲れ様でした先生。
皆で一致団結して
準備しましたから、

今回の「晄輪大祭」も
楽しいこと
間違いなしです。

Thank you for your hard work, Sensei. Everyone has really given it their all...

I'm sure this year's Kivotos Halo Festival will be amazing.

EventLobby_1

キヴォトス中の
注目が集まる
お祭りですから、

ミレニアムの真価を
示せるよう、
最善を尽くします!

All eyes will be on us during the festival,

so we need to do our best to showcase the true value of Millennium!

EventLobby_2

運動は得意では
ありませんが…

これも一応、
セミナーの
仕事ですから。

I'm not that athletic...

But at the end of the day, this is part of Seminar's duty.

EventLobby_3

(…皆がお祭りを楽しみに
しているわけでは、
ないのですね…)

(...I guess not everyone is that hyped for the festival...)

EventLobby_4_1

ユウカちゃんが
目覚めたら、きっと
小言の嵐でしょうね。

I am absolutely, 100% certain that, without fail, Yuuka is going to nag my ears off.

EventLobby_4_2

ふふ…ユウカちゃんの
慌てる姿、
今から楽しみです。

Heh heh... I'm already picturing Yuuka's flustered face.

EventMission_Login_1

こちら、「晄輪大祭」の
準備に必要な
業務一覧になります。

Here, this is a list of tasks that must be completed in preparation for the Kivotos Halo Festival.

EventMission_Login_2

あ、丁度良いところに!
先生にお願いしたいお仕事が
ありまして…。

Just in time, Sensei, for me to ask you for help.

EventMission_1

あれ?どうされました?

Oh? Why can't I do it?

EventMission_2

ふふ、ダメですよ。
今は忙しいので…
あとでちゃんと構ってあげます。

Haha. Oh Sensei. I'm busy already of course. I could do it later but...

EventMission_Get_1

さすがです、先生。
勉強になりました。

I learned a lot. Well, you are a teacher.

EventMission_Get_2

いい仕事っぷりですね。
感心しました。

I admire reliability.

EventMission_Day_End

ここのお仕事はこれで
一段落ですね。
ご協力、感謝します。

Looks like all the work is done. Thank you so much for your help.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

合理的な選択ですね。

That's a reasonable choice.

Formation_In_2

今回もよろしくお願いします。

I look forward to working with you again this time.

Formation_Select

より良い意見がありましたら是非。

If you have a better opinion, please.

Tactic_Defeat_1

お疲れ様でした。あまり気を落とさないでくださいね。

thank you so much please don't worry too much

Tactic_Defeat_2

今回は残念でしたね。次回はきっと成功できるはずです。

It was disappointing this time. I'm sure you'll be successful next time.

Tactic_In_1

敵の出現を確認、指揮をお願いします。

I'd like a formula to confirm the appearance of the enemy.

Tactic_In_2

現場のことなら、私にお任せください。

If you have any questions about the site, please leave it to me.

Tactic_Victory_1

先生の新たな一面をたくさん記録できま…こほん。…失礼、非常に勉強になりました。

I was able to record a lot of new sides of the teacher... (cough) …Sorry, I learned a lot.
Tactic_Victory_2

素晴らしい指揮でした。後でコーヒーでもご一緒にいかがですか?

It was wonderful conducting. Would you like to join us for coffee later?
Battle_Buffed_1

的確な助言、感謝します。

Accurate advice, thanks.

Battle_BuffSelf_1

これなら、十分ですね。

That's enough.

Battle_Covered_1

隠れます。

Hide.

Battle_Damage_1
Battle_Damage_2
Battle_Damage_3

少々、厳しいですね。

It's a little tough, isn't it?

Battle_Defense_1

そっちじゃありませんよ。

It's not over there.

Battle_In_1

たまには体を動かさないとですね。

Sometimes you have to move your body.

Battle_In_2

では、作戦を始めます。

Let's start the operation.

Battle_Move_1

整理はこの辺にしておきましょうか。

Shall we arrange this here?
Battle_Move_2

この先に、どのような変数が待ち受けているのでしょう。

What kind of variables lie ahead?

Battle_Recovery_1

ご支援に感謝します。

Thank you for your support.

Battle_Retire

うーん、少し過信してしまったかもしれません。

I may have been a little overconfident.

Battle_Shout_1
Battle_Shout_2

悪くありませんね。

Not bad.

Battle_Shout_3
Battle_TacticalAction_1

移動します。

Move.

Battle_Victory_1

これにて会議を終了します。お疲れ様でした。

This concludes the meeting. Thank you for your hard work.

Battle_Victory_2

記録通り、完璧。

Perfect as recorded.

CommonSkill

迅速に、制圧します。

Suppress quickly.

ExSkill_1

なるほど、そこが弱点ですね?

I see, that's the weak point

ExSkill_2

へー、これは興味深いですね。

This is interesting.

ExSkill_3

今度はこちらを攻めてみましょう。

Let's attack this time.

ExSkill_Level_1

ちょっと失礼?記録を開始します。

Excuse me, I'm going to start recording.

ExSkill_Level_2

私の知識がお役に立てるなら、何よりです。

I hope my knowledge can help you.

ExSkill_Level_3

隠れたところで、私の記録からは逃れられません。

You can't escape my records even if you hide.

Growup_1

新しいことを学ぶのは、いつだって楽しいです。

It's always fun to learn new things.

Growup_2

これはちょっと楽しいかも。

This could be a little fun.

Growup_3

先生の指導はとてもわかりやすいですね。

Sensei's instructions are very easy to understand.

Growup_4

確信はできませんが…、以前より少し成長できたのかもしれません。

I can't be sure, but maybe I've grown a little more than before.

Relationship_Up_1

先生のお話はまるで暖かな夕焼けみたいですね。

Sensei's word are like a warm sunset.

Relationship_Up_2

いつもご協力ありがとうございます、先生。

Thank you for your continued support, Sensei.

Relationship_Up_3

少しばかり、記録が難しいです。良いという言葉だけじゃ、足りないのかも。

Recording is a bit difficult. To use the word "good" may not be sufficient.

Relationship_Up_4

今のこの感情は、記録に残したく…、ありませんね。

I don't want this feeling right now to be recorded.