Saki/audio: Difference between revisions
(Added battle voices and translations using MTL(automated)) |
|||
Line 197:
| Formation_In_1
| [[File:Saki_Formation_In_1.ogg]]
| <p>準備なら
| <p>If you're ready, you're ready.</p>
|-
| Formation_In_2
| [[File:Saki_Formation_In_2.ogg]]
| <p>配置についた
| <p>Ready for deployment.</p>
|-
Line 212:
| ExSkill_1
| [[File:Saki_ExSkill_1.ogg]]
| <p>
|RABBIT2, ready for descent.
|-
| ExSkill_2
Line 222:
| ExSkill_3
| [[File:Saki_ExSkill_3.ogg]]
| <p>
| <p>Arrived at Rabbit 2 scene.</p>
|-
| ExSkill_Level_1
| [[File:Saki_ExSkill_Level_1.ogg]]
| <p>
|Covering fire begins.
|-
| ExSkill_Level_2
Line 237:
| ExSkill_Level_3
| [[File:Saki_ExSkill_Level_3.ogg]]
| <p>SRT
| <p>Power of SRT Don't take it lightly.</p>
|-
| Growup_1
| [[File:Saki_Growup_1.ogg]]
| <p>これもたゆまぬ
| <p>This is also the result of constant training.</p>
|-
| Growup_2
| [[File:Saki_Growup_2.ogg]]
| <p>強くなりたいなら地道に
|
|-
| Growup_3
| [[File:Saki_Growup_3.ogg]]
| <p>悔しいが
| <p>It's frustrating, but the teacher's teaching is still useful</p>
|-
| Growup_4
| [[File:Saki_Growup_4.ogg]]
| <p>先輩たちに追いつくために、もっともっと強くならないと。</p>
| <p>I have to get stronger and stronger to catch up with my seniors</p>
|-
| Relationship_Up_1
| [[File:Saki_Relationship_Up_1.ogg]]
| <p>先生の命令なら
|
|-
| Relationship_Up_2
| [[File:Saki_Relationship_Up_2.ogg]]
| <p>指揮官との結束を育むための交流…。まあそれなら仕方ない。</p>
| <p>Exchanges to foster a bond with the commander Well then it can't be helped</p>
|-
| Relationship_Up_3
| [[File:Saki_Relationship_Up_3.ogg]]
| <p>先生
| <p>Teacher, you can rely on us once in a while</p>
|-
|
Revision as of 20:30, 2 March 2024
Normal lines
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルーアーカイブ! |
Blue Archive! | |
Gachaget | SRT特殊学園、RABBIT小隊の空井サキだ。 |
SRT Academy, RABBIT Squad's Sorai Saki. So, where's the Schale operation manual? | |
Cafe_monolog_1 | どいつもこいつも |
Everyone lacks discipline... It's a pity. | |
Cafe_monolog_2 | 見渡す限り、 |
There are stupidheads everywhere I go. | |
Cafe_monolog_3 | いくら休憩中とは言え、 |
Even if you're on a break, you should always be vigilant. | |
Cafe_monolog_4 | (これを使うための |
(Where's the manual for using this thing?) | |
Cafe_monolog_5 | (何だあれ、教範でも |
(What is that? It wasn't in the manual...) | |
LogIn_1 | ……ああ、先生だったか。 何だか怪しい奴がいると思って、 |
Oh, it's you, Sensei. I thought it was an intruder. I almost shot you. | |
LogIn_2 | ……遅い。 |
...You're late. Don't you know that even a split second can determine life and death? | |
Lobby_1 | ……ふざけてる暇があったら、 |
...If you have time to joke around, you should focus on our mission. | |
Lobby_2_1 | よく言うだろう、 きちんと向き合えば、 |
Guns are like good friends. As long as you manage them well, they won't betray you. | |
Lobby_2_2 | 機器の故障なんてのが |
Malfunctions only happen to lazy people. | |
Lobby_3_1 | やはり教範は紙に限る。 |
Paper manuals are the best. | |
Lobby_3_2 | 充電の必要も無ければ、 |
No need to charge a battery, and there's no fear of hacking. | |
Lobby_4 | ……ダメと言ったらダメだ。 |
...No means no. Why would I take my helmet off during a mission? | |
Lobby_5_1 | 先輩たちならこんな当番くらい、 |
The upperclassmen would have already finished such a simple task by now. | |
Lobby_5_2 | 時々、自分の未熟さが |
Sometimes, I get so frustrated with my immaturity... | |
Season_Birthday_Player_1 | 誕生日おめでとう、先生。 |
Happy birthday, Sensei. Is there anything you want? | |
Season_Birthday_Player_2 | ……え、私の鉄帽!? |
...My helmet?! The one on top of my head? | |
Season_Birthday_Player_3 | そ、それはいくら、 |
Th-That's... Even for your birthday... | |
Season_Birthday | ……あぁ。誕生日、 ありがとう、先生。 |
...Oh, my birthday? You remembered. Thank you, Sensei. | |
Season_Birthday_2 | 自分でも手帳とかで |
I refer to my notes a lot. Otherwise, I'd forget everything. | |
Season_NewYear | 今年は、SRTに |
I hope we can return to the SRT this year... | |
Season_Xmas | クリスマス……こうやって |
Christmas... We need to be more vigilant about security, especially since people tend to let their guards down during the holidays. | |
Season_Halloween_1 | ……先生、そのひどい |
Sensei, where did you get that terrible disguise? | |
Season_Halloween_2 | ハロウィーンの、仮装……? |
...Halloween cosplay? What's that? | |
Lobby_6 | ち、違う! |
Oh, no! I just took it off for a moment! For operational purposes! | |
ExWeapon_Get | RABBIT26式機関銃、 |
RABBIT Type 26 machinegun received. It has a nice weight to it. |
Memorial lobby
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | んっ、くぅっ……! ……ちっ。 |
...Ugh, ugh! Hmph. It's so stiff. It won't move at all. | |
MemorialLobby_2 | もっと、 先生、 |
It needs more grease... Sensei, can you hand me the lubricating oil over there? | |
MemorialLobby_3 | おっ、これなら |
Whoa, it's moving pretty well now! | |
MemorialLobby_4 | あぁ…… |
Ahh... I love taking off rust. | |
MemorialLobby_5 | ……何だか手つきが気になって、 っ、はぁぁっ!? |
My hand movements are making you uncomfortable? H-Huh?! This is the holy process of maintaining a muzzle! |
Tactics and growth
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | 準備ならもうできてる。 |
If you're ready, you're ready. | |
Formation_In_2 | 配置についた、準備完了。 |
Ready for deployment. | |
CommonSkill | これは痛いぞ。 |
This hurts. | |
ExSkill_1 | RABBIT2、降下準備完了。 |
RABBIT2, ready for descent. | |
ExSkill_2 | ハーネスの準備完了。 |
Harness ready. | |
ExSkill_3 | RABBIT2、現場に到着した。 |
Arrived at Rabbit 2 scene. | |
ExSkill_Level_1 | 援護射撃開始。 |
Covering fire begins. | |
ExSkill_Level_2 | 火力支援を始める。 |
Commence fire support. | |
ExSkill_Level_3 | SRTの力、甘く見るなよ! |
Power of SRT Don't take it lightly. | |
Growup_1 | これもたゆまぬ訓練の成果だ。 |
This is also the result of constant training. | |
Growup_2 | 強くなりたいなら地道に教範を読むことだな。 |
If you want to become stronger, read the textbook steadily. | |
Growup_3 | 悔しいが…、やはり先生の教えはためになる。 |
It's frustrating, but the teacher's teaching is still useful | |
Growup_4 | 先輩たちに追いつくために、もっともっと強くならないと。 |
I have to get stronger and stronger to catch up with my seniors | |
Relationship_Up_1 | 先生の命令なら従う。信じてるからな。 |
Follow the teacher's orders. Because I believe in it. | |
Relationship_Up_2 | 指揮官との結束を育むための交流…。まあそれなら仕方ない。 |
Exchanges to foster a bond with the commander Well then it can't be helped | |
Relationship_Up_3 | 先生、たまには私たちのことを頼ってもいいんだぞ。 |
Teacher, you can rely on us once in a while | |
Relationship_Up_4 | 先生になら安心して背中を預けられる。 |
If you are a teacher, you can entrust your back with peace of mind. |