Saki (Swimsuit)/audio: Difference between revisions
PetraMagna (talk | contribs) m (Bot: Automated text replacement (-=Tactics and growth= +=Tactics and growth=\n{{audio section warning}})) |
PetraMagna (talk | contribs) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 284: | Line 284: | ||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Formation_In_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Formation_In_1.ogg]] |
||
| 今回の任務は水中戦か。うまくできるだろうか…。 |
| 今回の任務は水中戦か。うまくできるだろうか…。 |
||
|This mission involves underwater combat. I wonder if I can do it well... |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Formation_In_2 |
| Formation_In_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Formation_In_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Formation_In_2.ogg]] |
||
| 山岳戦も海上戦も、私達SRTに死角はない! |
| 山岳戦も海上戦も、私達SRTに死角はない! |
||
|There are no blind spots in mountain or sea battles for us, the SRT! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Formation_Select |
| Formation_Select |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Formation_Select.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Formation_Select.ogg]] |
||
| ちょ、危険だから作戦中は近づくな! |
| ちょ、危険だから作戦中は近づくな! |
||
|Don't come near during the operation, it's dangerous! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Tactic_Defeat_1 |
| Tactic_Defeat_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Defeat_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Defeat_1.ogg]] |
||
| へ、平気だ。退却も立派な戦術だからな。 |
| へ、平気だ。退却も立派な戦術だからな。 |
||
|I-it's fine. Retreating is a valid tactic too. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Tactic_Defeat_2 |
| Tactic_Defeat_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Defeat_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Defeat_2.ogg]] |
||
| 何が問題だったんだ?…計画は完璧だったのに。 |
| 何が問題だったんだ?…計画は完璧だったのに。 |
||
|What went wrong? ... The plan was perfect. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Tactic_In_1 |
| Tactic_In_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_In_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_In_1.ogg]] |
||
| ここは私が先導する! |
| ここは私が先導する! |
||
|I'll take the lead here! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Tactic_In_2 |
| Tactic_In_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_In_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_In_2.ogg]] |
||
| 捜索開始。奇襲に注意し、前進する。 |
| 捜索開始。奇襲に注意し、前進する。 |
||
|Commence the search. Watch out for ambushes. Advance. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Tactic_Victory_1 |
| Tactic_Victory_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Victory_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Victory_1.ogg]] |
||
| ああ、作戦通りの勝利だな! |
| ああ、作戦通りの勝利だな! |
||
|Yes, it's a victory according to plan! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Tactic_Victory_2 |
| Tactic_Victory_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Victory_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Tactic_Victory_2.ogg]] |
||
| やはり、教範は嘘をつかない! |
| やはり、教範は嘘をつかない! |
||
|As expected, the field manuals don't lie. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Buffed_1 |
| Battle_Buffed_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Buffed_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Buffed_1.ogg]] |
||
| おお、力がみなぎる。 |
| おお、力がみなぎる。 |
||
|Oh, I am brimming with power! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Damage_1 |
| Battle_Damage_1 |
||
Line 349: | Line 349: | ||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Defense_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Defense_1.ogg]] |
||
| こっちは防弾だからな! |
| こっちは防弾だからな! |
||
|This is bulletproof! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_In_1 |
| Battle_In_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_In_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_In_1.ogg]] |
||
| 戦闘開始! |
| 戦闘開始! |
||
|Let the battle begin! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_In_2 |
| Battle_In_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_In_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_In_2.ogg]] |
||
| 抗戦開始! |
| 抗戦開始! |
||
|Let's begin the resistance! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Move_1 |
| Battle_Move_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Move_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Move_1.ogg]] |
||
| 次、行くぞ! |
| 次、行くぞ! |
||
|Let's go to the next one! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Move_2 |
| Battle_Move_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Move_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Move_2.ogg]] |
||
| 目標に向かって前進! |
| 目標に向かって前進! |
||
|Let's move forward towards our goal! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Recovery_1 |
| Battle_Recovery_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Recovery_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Recovery_1.ogg]] |
||
| 助かる。 |
| 助かる。 |
||
|That helped. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Retire |
| Battle_Retire |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Retire.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Retire.ogg]] |
||
| 私の、ミスのせいで、…チームの足手まといに。 |
| 私の、ミスのせいで、…チームの足手まといに。 |
||
|Because of my mistake, I became a burden to the team. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Shout_1 |
| Battle_Shout_1 |
||
Line 399: | Line 399: | ||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_TacticalAction_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_TacticalAction_1.ogg]] |
||
| クリアー! |
| クリアー! |
||
|Clear! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Victory_1 |
| Battle_Victory_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Victory_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Victory_1.ogg]] |
||
| 敵を知り、己を知れば、百戦危うからず。 |
| 敵を知り、己を知れば、百戦危うからず。 |
||
|Know yourself and know the enemy, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.<ref group="note">Chinese proverb from ''{{w|The Art of War}}''</ref> |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Battle_Victory_2 |
| Battle_Victory_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Victory_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Battle_Victory_2.ogg]] |
||
| この程度、SRT特殊隊員にとっては朝飯前だ! |
| この程度、SRT特殊隊員にとっては朝飯前だ! |
||
|This is child's play for SRT members! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| CommonSkill |
| CommonSkill |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_CommonSkill.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_CommonSkill.ogg]] |
||
| 構えろ、撃て! |
| 構えろ、撃て! |
||
|Get ready, fire! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| ExSkill_1 |
| ExSkill_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_1.ogg]] |
||
| (ふふ、ああ…、いい景色だ。) |
| (ふふ、ああ…、いい景色だ。) |
||
|(Fufu, ah... What a beautiful view.) |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| ExSkill_2 |
| ExSkill_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_2.ogg]] |
||
| (水中作戦は私に任せてくれ。) |
| (水中作戦は私に任せてくれ。) |
||
|(Leave the underwater operation to me.) |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| ExSkill_3 |
| ExSkill_3 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_3.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_3.ogg]] |
||
| (これだからダイビングはやめられない。) |
| (これだからダイビングはやめられない。) |
||
|(This is why I can't quit diving.) |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| ExSkill_Level_1 |
| ExSkill_Level_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_Level_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_Level_1.ogg]] |
||
| フォックストロット、投下。 |
| フォックストロット、投下。 |
||
|Foxtrot, commencing drop. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| ExSkill_Level_2 |
| ExSkill_Level_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_Level_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_Level_2.ogg]] |
||
| あっちだ。 |
| あっちだ。 |
||
|Over there. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| ExSkill_Level_3 |
| ExSkill_Level_3 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_Level_3.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_ExSkill_Level_3.ogg]] |
||
| こいつは痛いぞ。 |
| こいつは痛いぞ。 |
||
|This hurts! |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Growup_1 |
| Growup_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_1.ogg]] |
||
| 例え場所が変わったとしても、訓練をないがしろにはできないからな。 |
| 例え場所が変わったとしても、訓練をないがしろにはできないからな。 |
||
|Even if the location changes, we can't neglect our training. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Growup_2 |
| Growup_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_2.ogg]] |
||
| 今日流した汗が、明日の勝利につながると信じている。 |
| 今日流した汗が、明日の勝利につながると信じている。 |
||
|I believe that the sweat we shed today will lead to victory tomorrow. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Growup_3 |
| Growup_3 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_3.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_3.ogg]] |
||
| 別に自慢ではないが…、私ちょっと強くなったかも。 |
| 別に自慢ではないが…、私ちょっと強くなったかも。 |
||
|I'm not trying to boast or anything... but I think I might have gotten a little stronger. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Growup_4 |
| Growup_4 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_4.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Growup_4.ogg]] |
||
| (これで少しは…、先輩たちに近づいたかな。) |
| (これで少しは…、先輩たちに近づいたかな。) |
||
|(I wonder if I've gotten a little closer to my upperclassmen with this growth...) |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Relationship_Up_1 |
| Relationship_Up_1 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_1.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_1.ogg]] |
||
| まあ先生なら、どんな命令を出されてもいいか。 |
| まあ先生なら、どんな命令を出されてもいいか。 |
||
|If it's from Sensei, I will obey any order. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Relationship_Up_2 |
| Relationship_Up_2 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_2.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_2.ogg]] |
||
| 無様な姿は見せたくない。…先生の前では特に。 |
| 無様な姿は見せたくない。…先生の前では特に。 |
||
|I don't want to show my clumsy side, especially not in front of Sensei. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Relationship_Up_3 |
| Relationship_Up_3 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_3.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_3.ogg]] |
||
| これは…、その、いつも助けてくれるお礼というか。 |
| これは…、その、いつも助けてくれるお礼というか。 |
||
|This is... well, a token of my appreciation for always helping me out. |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| Relationship_Up_4 |
| Relationship_Up_4 |
||
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_4.ogg]] |
| [[File:Saki_(Swimsuit)_Relationship_Up_4.ogg]] |
||
| 困ったことがあればいつでも呼んでくれ。SRTのことじゃなくても…、な。 |
| 困ったことがあればいつでも呼んでくれ。SRTのことじゃなくても…、な。 |
||
|Call me anytime you're in trouble. Even if it's not about the SRT... |
|||
| |
|||
|} |
|} |
||
=Notes= |
|||
<references group="note"/> |
|||
{{CharacterAudioSeo}} |
{{CharacterAudioSeo}} |
||
[[Category:Characters audio]] |
[[Category:Characters audio]] |
||
[[Category:Character audio missing translation]] |
Latest revision as of 00:33, 2 June 2024
![](http://static.miraheze.org/bluearchivewiki/thumb/2/2c/Arona_normal.png/203px-Arona_normal.png)
Normal lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルー、アーカイブ! |
Blue Archive. | |
Gachaget | RABBIT2、作戦準備完了。 |
RABBIT 2, mission preparation completed. Remember your training, even at sea! | |
Cafe_monolog_1 | (やはりこの格好、 |
(This outfit really is uncomfortable to move around in, especially indoors...) | |
Cafe_monolog_2 | (あれは… |
(Is..that edible...?) | |
Cafe_monolog_3 | 次の作戦では… |
Dressing like this for the next mission might not be a bad idea. | |
Cafe_monolog_4 | あれはまさか… |
Could that be...the weapon I saw in the manual...? | |
Cafe_monolog_5 | 偵察中、異常なし。 |
Nothing to report! Continue patrol! | |
LogIn_1 | 来たか、先生。 |
Hello, Sensei. I was just cleaning my gun. | |
LogIn_2_1 | う、うわっ!? |
W-Whoa! When did you get here? | |
LogIn_2_2 | べ、別にサボってないぞ!? |
I wasn't slacking off! | |
Lobby_1_1 | 今日も暑っいなぁ。 熱中症対策はできてるか? |
It's really hot again today. Are you making sure everyone is taking preventative measures against heat stroke? | |
Lobby_1_2 | 脱水に気をつけるんだぞ、 あと、塩も摂ったほうがいい。 |
We need to be careful about dehydration. Drinking water is very important. It's also important to get enough sodium. | |
Lobby_2_1 | 本当は、そんなに 銃器が壊れやすいから…。 |
I really don't like the ocean much. Firearms malfunction more easily in that environment. | |
Lobby_2_2 | だが、どんな環境でも |
But an SRT student should be prepared for any situation. | |
Lobby_3_1 | 海辺では、 |
I'm using a waterproof tactical map, meant to be used at sea. | |
Lobby_3_2 | モエには防水機能付きの |
Moe said to just use some waterproofed GPS equipment, but... | |
Lobby_3_3 | 私は嫌だ。 |
I don't want to do that. A paper map has a value of it's own. | |
Lobby_4 | (任務ではない形で、 |
(It would have been nice to come to the sea with everyone for a reason other than a mission...) | |
Lobby_5_1 | いつもの鉄帽は |
What did I do with my helmet? | |
Lobby_5_2 | このブーニーハットが こう見えて、防弾素材で |
This boonie hat is serving as my helmet. This actually happens to be made of bulletproof fiber! | |
Season_Birthday_Player_1 | お誕生日おめでとう、先生。 時間がかかる仕事は、 |
Happy birthday, Sensei. I'll handle the busywork for today. Go home early and get some rest. | |
Season_Birthday_Player_2 | 誕生日の日に夜勤だなんて… |
If you end up working late even on your birthday... That's just kind of sad. | |
Season_Birthday_1 | …誕生日プレゼント? |
...A birthday gift? I...don't really need anything... | |
Season_Birthday_2 | でも、先生がよければ… メニューは、 |
If it's okay with you, let's have dinner together. I don't care what we eat. Even just convenience store food is fine. | |
Season_NewYear_1 | あけましておめでとう、先生。 そうだな…できれば、 |
Happy new year, Sensei! What's your resolution? As for me... I want to eat fresh fish at least once a week... | |
Season_NewYear_2 | あ、いや… |
I-I mean... I'll work hard to resurrect the SRT Academy! | |
Season_Xmas_1 | あ、先生。 |
Oh, Sensei. If you have some time in the evening, please stop by Kousagi Park. | |
Season_Xmas_2 | クリスマスだから、 RABBIT小隊だけじゃ |
Moe got a large turkey to celebrate Christmas, but... It was way too big for RABBIT Squad to finish on our own. | |
Season_Xmas_3 | シャーレでバーベキューは |
Having a BBQ at Schale might be difficult so... let's have a party at the park. | |
Season_Halloween_1 | ここ最近、カボチャの |
Recently, I've noticed more pumpkin in the convenience store lunches other students throw away... | |
Season_Halloween_2 | もしかして… |
Does that mean...that the Halloween season I've heard so much about is upon us? | |
ExWeapon_Get | RABBIT26式機関銃、 |
RABBIT Type 26 Machine Gun, acquired. Fully waterproofed, this baby won't malfunction even on the high seas. Of course, I still need to clean and oil it after every battle... |
Memorial lobby[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | (さあ、先生。 (そうそう、ゆっくり。 |
(Now, Sensei. Stay calm and keep your eyes on me.) (Good, nice and slow. Inhale. Exhale. Slowly.) | |
MemorialLobby_2 | (ふふっ、 |
(Heehee. You're a fast learner. I expected nothing less, Sensei.) | |
MemorialLobby_3 | (…なんか変な感じだ) (海の中で先生と (まるで…) |
(...It feels strange.) (Being in the water here with you, communicating with nothing but our eyes and hand gestures...) (This is...) | |
MemorialLobby_4 | (…えっ?呼吸が (いや、 |
(...Oh? I look like I'm running out of breath?) (No, no. There's no problem. I'm fine!) | |
MemorialLobby_5 | (なんだか、 (…先生とのダイブ、 |
(But my breathing... It does feel a little...shaky.) (Maybe... Diving with Sensei... Perhaps I'm wasn't ready...) |
Event lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
EventLogin_1 | RABBIT小隊初の |
RABBIT Squad's first away mission! Heehee. ...Huh? No way! Y-You're the one who's excited. | |
EventLogin_2 | 今こそ、 |
This is a chance for SRT to show our stuff! | |
EventLogin_Season_1 | 怪しい……。この村、 |
There's something...suspicious about this town. They're hiding something... | |
EventLogin_Season_2 | 不愛想な住民の 市民のサポートも、 |
I really don't wanna help those jerks! Ugh. But providing assistance to civilians is part of SRT's duties. | |
EventLogin_Season_End | 誤解が解けてよかった。 |
I'm glad the misunderstanding has been resolved. Now, there's no need to worry about a lack of shrimp. | |
EventLobby_1 | RABBIT2、準備完了! |
RABBIT 2, preparations completed! We can enter at any time! | |
EventLobby_2_1 | 一応、普通の観光客っぽい |
Well, I tried to dress like a normal tourist... | |
EventLobby_2_2 | 怪しまれたり…… |
I don't look suspicious... Do I? | |
EventLobby_3 | あの……先生、 |
Hey... Sensei, is there something on my stomach? | |
EventLobby_4_1 | 私、実は海産物は |
I don't personally like seafood much. It's too difficult to preserve. | |
EventLobby_4_2 | ああでも、乾燥イカ |
I do like dried seafood though, like dried squid! |
Tactics and growth[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | 今回の任務は水中戦か。うまくできるだろうか…。 | This mission involves underwater combat. I wonder if I can do it well... | |
Formation_In_2 | 山岳戦も海上戦も、私達SRTに死角はない! | There are no blind spots in mountain or sea battles for us, the SRT! | |
Formation_Select | ちょ、危険だから作戦中は近づくな! | Don't come near during the operation, it's dangerous! | |
Tactic_Defeat_1 | へ、平気だ。退却も立派な戦術だからな。 | I-it's fine. Retreating is a valid tactic too. | |
Tactic_Defeat_2 | 何が問題だったんだ?…計画は完璧だったのに。 | What went wrong? ... The plan was perfect. | |
Tactic_In_1 | ここは私が先導する! | I'll take the lead here! | |
Tactic_In_2 | 捜索開始。奇襲に注意し、前進する。 | Commence the search. Watch out for ambushes. Advance. | |
Tactic_Victory_1 | ああ、作戦通りの勝利だな! | Yes, it's a victory according to plan! | |
Tactic_Victory_2 | やはり、教範は嘘をつかない! | As expected, the field manuals don't lie. | |
Battle_Buffed_1 | おお、力がみなぎる。 | Oh, I am brimming with power! | |
Battle_Damage_1 | |||
Battle_Damage_2 | |||
Battle_Damage_3 | |||
Battle_Defense_1 | こっちは防弾だからな! | This is bulletproof! | |
Battle_In_1 | 戦闘開始! | Let the battle begin! | |
Battle_In_2 | 抗戦開始! | Let's begin the resistance! | |
Battle_Move_1 | 次、行くぞ! | Let's go to the next one! | |
Battle_Move_2 | 目標に向かって前進! | Let's move forward towards our goal! | |
Battle_Recovery_1 | 助かる。 | That helped. | |
Battle_Retire | 私の、ミスのせいで、…チームの足手まといに。 | Because of my mistake, I became a burden to the team. | |
Battle_Shout_1 | |||
Battle_Shout_2 | |||
Battle_Shout_3 | |||
Battle_TacticalAction_1 | クリアー! | Clear! | |
Battle_Victory_1 | 敵を知り、己を知れば、百戦危うからず。 | Know yourself and know the enemy, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.[note 1] | |
Battle_Victory_2 | この程度、SRT特殊隊員にとっては朝飯前だ! | This is child's play for SRT members! | |
CommonSkill | 構えろ、撃て! | Get ready, fire! | |
ExSkill_1 | (ふふ、ああ…、いい景色だ。) | (Fufu, ah... What a beautiful view.) | |
ExSkill_2 | (水中作戦は私に任せてくれ。) | (Leave the underwater operation to me.) | |
ExSkill_3 | (これだからダイビングはやめられない。) | (This is why I can't quit diving.) | |
ExSkill_Level_1 | フォックストロット、投下。 | Foxtrot, commencing drop. | |
ExSkill_Level_2 | あっちだ。 | Over there. | |
ExSkill_Level_3 | こいつは痛いぞ。 | This hurts! | |
Growup_1 | 例え場所が変わったとしても、訓練をないがしろにはできないからな。 | Even if the location changes, we can't neglect our training. | |
Growup_2 | 今日流した汗が、明日の勝利につながると信じている。 | I believe that the sweat we shed today will lead to victory tomorrow. | |
Growup_3 | 別に自慢ではないが…、私ちょっと強くなったかも。 | I'm not trying to boast or anything... but I think I might have gotten a little stronger. | |
Growup_4 | (これで少しは…、先輩たちに近づいたかな。) | (I wonder if I've gotten a little closer to my upperclassmen with this growth...) | |
Relationship_Up_1 | まあ先生なら、どんな命令を出されてもいいか。 | If it's from Sensei, I will obey any order. | |
Relationship_Up_2 | 無様な姿は見せたくない。…先生の前では特に。 | I don't want to show my clumsy side, especially not in front of Sensei. | |
Relationship_Up_3 | これは…、その、いつも助けてくれるお礼というか。 | This is... well, a token of my appreciation for always helping me out. | |
Relationship_Up_4 | 困ったことがあればいつでも呼んでくれ。SRTのことじゃなくても…、な。 | Call me anytime you're in trouble. Even if it's not about the SRT... |
Notes[edit]
- ↑ Chinese proverb from The Art of War