Sena/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive.

Gachaget

ゲヘナ学園救急医学部の部長、
氷室セナです。
以後お見知りおきを。

I'm Himuro Sena, president of Gehenna's Medical Emergency Club. A pleasure to meet you.

Cafe_monolog_1

ふむ……
特に異常は
無さそうですね。

Hmm... Everything seems fine here.

Cafe_monolog_2

した……いえ、
負傷者はいなさ
そうですね?

Any corp—I mean. Is anyone injured?

Cafe_monolog_3

休息にはちょうど
良さそうな
場所ですね。

It should be easy enough to rest somewhere like this.

Cafe_monolog_4

たまにはこういった
時間も、
悪くありません。

I don't mind something like this every once in a while.

Cafe_monolog_5

先生は、どこに……

Where are you, Sensei...?

LogIn_1

お疲れ様です、先生。
お待ちしていました。

Welcome, Sensei. I've been waiting for you.

LogIn_2

準備はできていますので。
何でもお申し付けください。

Everything is ready. Just let me know, Sensei.

Lobby_1

……お呼びですか?

大したことではなくても、
何なら個人的な用事でも
構いませんが。

You called for me?

It's fine if it's not anything big, even if it's just a personal matter.

Lobby_2

基本的に私たちは
身体の傷、すなわち外科を
専門としています。

ですので、風邪などは
管轄外ですよ。

My club's basic purpose is to respond to medical emergencies, including surgical ones.

We don't attend to common ailments such as colds.

Lobby_3

待つことには慣れていますから。

それと、
急に呼び出されることにも。

I'm used to waiting.

And I'm used to being called suddenly.

Lobby_4

この場所に
立っているということは、

それくらい信頼されていると
解釈しても良いですか。

Being in this position...

...means that you're trusted.

Lobby_5

今は特に何も
起きてないようですね。
……休める時に
休んでおきますか。

It's smart to rest when you have a chance and there's nothing else to do.

Season_Birthday_Player

お誕生日おめでとうございます、
先生。

今日という良き日を、
怪我も事故も無く過ごせることを
願っていますよ。

Happy birthday, Sensei.

I hope today passes without incident.

Season_Birthday_1

……そういえば今日は、
私の誕生日でしたね。

いえ、
ただ言ってみただけなのですが。

I just remembered today is my birthday.

Not that it holds any significance.

Season_Birthday_2

あっ……祝って、
くださるんですか?

……ありがとうございます、
嬉しいです。

You're...wishing me a happy birthday?

Thank you. I'm happy to hear that.

Season_NewYear

気づいたらいつの間にか、
年が明けていましたね。

この新しい一年も、
よろしくお願いいたします。
先生。

It's already time for the new year.

I look forward to working with you this year too, Sensei.

Season_Xmas_1

クリスマス……
良い日なのかもしれませんが

実は私たちにとっては、
普段より忙しくなりがちな
一日です。

Christmas is great time of year...

...but we tend to be busier than usual.

Season_Xmas_2

もし、
プレゼントを貰えるとしたら
ひとりの時間……

いえ、ふたりっきりの
落ち着いた時間が
欲しいですね。

If it's a day for gift giving, I just want my gift to be time alone...

I mean, maybe some time alone for the two of us.

Season_Halloween

こういった騒がしい日に、
事故や怪我はつきものです。
準備をしておかないと。

Trouble typically arises on days such as today. I have to be more alert.

ExWeapon_Get

こちらの装備、確かに受け取りました。
これからはより本格的な支援が
できるはずです。……これからも、
どうかよろしくお願いいたします。

The equipment has been transferred. We'll be able to provide more support now. We look forward to working with you.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

……よろしければこちら、
ご一緒にいかがですか?
コンビニのものですが……。

I don't have much, but would you like some? All I have is food from a convenience store.

MemorialLobby_2

こうして待機していなければならなかったので、簡単なもので済ませてしまおうかと。

There isn't time to go anywhere when I'm on standby, so this is the best I can do.

MemorialLobby_3

ところで、
先生はどうされたのですか。
こんなところで……。

……はい?大変そうだから、
労おうと思って……?

Anyway, Sensei. What brings you here? It's out of your way.

Huh? You came to check on me because I looked exhausted?

MemorialLobby_4

……なるほど、
そうでしたか。

……わざわざこんなところまで、
ありがとうございます。先生。

So that's why. Of course.

Now I understand. Thank you for checking on me, Sensei.

MemorialLobby_5

予期せぬ展開では
ありましたが……。

先生とこうしていられるのは、
素直に嬉しいです。

I wasn't really expecting you to come here...

...but I'm always happy to be with you.

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventShop_Login_1

お疲れ様です、先生。

何かありましたら
いつでも声をかけてください。

You're here, Sensei.

If you need anything, please let me know.

EventShop_Login_2

……騒がしい現場ですね。準備を
しておいた方が良いかもしれません。

What a commotion. We should make preparations, just in case.

EventShop_End

事後処理が発生するのではと思い、
ここに残っておりました。

何かありましたら
いつでもお声がけください。

I stayed because follow-up measures seemed necessary.

If you need anything, please let me know.

EventShop_1

……念のため、ですが。
私は商品ではありませんので。

Just to clarify, I am not a reward...

EventShop_2

申し訳ありませんが
規則ですので、無料で
差し上げるわけにはいきません。

I'm sorry, but rules are rules. I can't just give myself away.

EventShop_Buy_1

悪くない判断です。

That's not bad thinking.

EventShop_Buy_2

それが良さそうですね。

I agree with the decision.

EventShop_Buy_3

すぐに用意します。

I'll get ready right now.

EventShop_Buy_4

はい、では
少々お待ちください。

Okay, please wait a moment.

EventMission_Login_1

お疲れ様です、先生。
こちらお仕事のリストですので、
よろしくお願いします。

Hello, Sensei. Here's the list of tasks. Good luck.

EventMission_Login_2

こちら、お仕事の進捗状況です。
ご確認をお願いします。

Here is the work progress so far. Please review it.

EventMission_1

……先生?
お仕事に集中してください。

...Sensei? Please pay attention to the task.

EventMission_2

……すみませんが、私が
お仕事を肩代わりすることは
できませんので。

I'm sorry, but I can't do the work for you.

EventMission_Get_1

はい、確認しました。

Yes, I've checked.

EventMission_Get_2

問題なく終えられたようですね。

It's been processed.

EventShop_Login_1

お疲れ様です、先生。

何かありましたら
いつでも声をかけてください。

You're here, Sensei.

If you need anything, please let me know.

EventShop_Login_2

……騒がしい現場ですね。準備を
しておいた方が良いかもしれません。

What a commotion. We should make preparations, just in case.

EventShop_End

事後処理が発生するのではと思い、
ここに残っておりました。

何かありましたら
いつでもお声がけください。

I stayed because follow-up measures seemed necessary.

If you need anything, please let me know.

EventShop_1

……念のため、ですが。
私は商品ではありませんので。

Just to clarify, I am not a reward...

EventShop_2

申し訳ありませんが
規則ですので、無料で
差し上げるわけにはいきません。

I'm sorry, but rules are rules. I can't just give myself away.

EventShop_Buy_1

悪くない判断です。

That's not bad thinking.

EventShop_Buy_2

それが良さそうですね。

I agree with the decision.

EventShop_Buy_3

すぐに用意します。

I'll get ready right now.

EventShop_Buy_4

はい、では
少々お待ちください。

Okay, please wait a moment.

EventMission_Login_1

お疲れ様です、先生。
こちらお仕事のリストですので、
よろしくお願いします。

Hello, Sensei. Here's the list of tasks. Good luck.

EventMission_Login_2

こちら、お仕事の進捗状況です。
ご確認をお願いします。

Here is the work progress so far. Please review it.

EventMission_1

……先生?
お仕事に集中してください。

...Sensei? Please pay attention to the task.

EventMission_2

……すみませんが、私が
お仕事を肩代わりすることは
できませんので。

I'm sorry, but I can't do the work for you.

EventMission_Get_1

はい、確認しました。

Yes, I've checked.

EventMission_Get_2

問題なく終えられたようですね。

It's been processed.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

準備はできています。

We are ready.

Formation_In_2

待機中です。いつでも お呼びください。

I'm waiting Please call me anytime

CommonSkill

お役に立ちましたら幸いです。

I would appreciate it if you could help me.

CommonTSASkill

した…、いえ、負傷者はこちらへ。

Corpses... no, the injured are here.
ExSkill_1

状況の確認完了。

Check Status Done.

ExSkill_2

了解しました。

I got it.

ExSkill_3

確認しました。

confirmed.

ExSkill_Level_1

出動します。

I will be dispatched.

ExSkill_Level_2

すぐに向かいます。

I'll be right there.

ExSkill_Level_3

現場に急行します。

rush to the scene.

Growup_1

ありがとうございます。この支援、無駄にはしません。

Thank you. I won't let this support go to waste.

Growup_2

能力が向上しました。

Improved ability.

Growup_3

ありがとうございます。この力を使って、きちんと恩返しいたしますので。

Thank you.

Growup_4

助かります。おかげさまで、今後は一層やりやすくなるはずです。

Thanks to you, it should be easier to do in the future

Relationship_Up_1

いつも気を使ってくださいますね。ありがとうございます。

Thank you for always taking care of me

Relationship_Up_2

こうして何かをいただくのは、慣れていないのですが…、はい。嬉しいです。

I'm not used to receiving something like this, but yes, I'm happy.

Relationship_Up_3

これほどまでに私に頻繁に接してくるのは先生くらいです。…不思議な方ですね。

The teacher is the only one who comes in contact with me so often.It's a strange person.

Relationship_Up_4

こうして接する機会が多いせいか、最近はよく先生のことを考えています。色々と。

Perhaps because I have so many opportunities to come into contact with him, I've been thinking a lot about him recently.