Sena/audio: Difference between revisions
(Generated character audio page) |
(Generated character audio page) |
||
Line 168: | Line 168: | ||
| [[File:Sena_EventShop_Login_1.ogg]]<br> |
| [[File:Sena_EventShop_Login_1.ogg]]<br> |
||
| <p>お疲れ様です、先生。</p><p>何かありましたら<br>いつでも声をかけてください。</p> |
| <p>お疲れ様です、先生。</p><p>何かありましたら<br>いつでも声をかけてください。</p> |
||
| <p>You're here, Sensei.</p><p></p> |
| <p>You're here, Sensei.</p><p>If you need anything, please let me know.</p> |
||
|- |
|- |
||
| EventShop_Login_2 |
| EventShop_Login_2 |
||
| [[File:Sena_EventShop_Login_2.ogg]]<br> |
| [[File:Sena_EventShop_Login_2.ogg]]<br> |
||
| <p>……騒がしい現場ですね。準備を<br>しておいた方が良いかもしれません。</p> |
| <p>……騒がしい現場ですね。準備を<br>しておいた方が良いかもしれません。</p> |
||
| <p>What a commotion. We should make preparations, just in case.</p> |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| EventShop_End |
| EventShop_End |
||
| [[File:Sena_EventShop_End.ogg]]<br> |
| [[File:Sena_EventShop_End.ogg]]<br> |
||
| <p>事後処理が発生するのではと思い、<br>ここに残っておりました。</p><p>何かありましたら<br>いつでもお声がけください。</p> |
| <p>事後処理が発生するのではと思い、<br>ここに残っておりました。</p><p>何かありましたら<br>いつでもお声がけください。</p> |
||
| <p>I stayed because follow-up measures seemed necessary.</p><p>If you need anything, please let me know.</p> |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| EventShop_1 |
| EventShop_1 |
||
| [[File:Sena_EventShop_1.ogg]]<br> |
| [[File:Sena_EventShop_1.ogg]]<br> |
||
| <p>……念のため、ですが。<br>私は商品ではありませんので。</p> |
| <p>……念のため、ですが。<br>私は商品ではありませんので。</p> |
||
| <p>Just to clarify I am not a reward...</p> |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| EventShop_2 |
| EventShop_2 |
||
| [[File:Sena_EventShop_2.ogg]]<br> |
| [[File:Sena_EventShop_2.ogg]]<br> |
||
| <p>申し訳ありませんが<br>規則ですので、無料で<br>差し上げるわけにはいきません。</p> |
| <p>申し訳ありませんが<br>規則ですので、無料で<br>差し上げるわけにはいきません。</p> |
||
| <p>I'm sorry, but rules are rules. I can't just give myself away.</p> |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| EventShop_Buy_1 |
| EventShop_Buy_1 |
||
Line 208: | Line 208: | ||
| [[File:Sena_EventShop_Buy_4.ogg]]<br> |
| [[File:Sena_EventShop_Buy_4.ogg]]<br> |
||
| <p>はい、では<br>少々お待ちください。</p> |
| <p>はい、では<br>少々お待ちください。</p> |
||
| <p>Okay, please wait a bit.</p> |
|||
| |
|||
|} |
|} |
||
=Tactics and growth= |
=Tactics and growth= |
Revision as of 07:30, 16 November 2022
Normal lines
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルーアーカイブ。 |
Blue Archive. | |
Gachaget | ゲヘナ学園救急医学部の部長、 |
I'm Himuro Sena, president of Gehenna's Medical Emergency Club. A pleasure to meet you. | |
Cafe_monolog_1 | ふむ…… |
Hmm... Everything seems fine here. | |
Cafe_monolog_2 | した……いえ、 |
Any corp—I mean. Is anyone injured? | |
Cafe_monolog_3 | 休息にはちょうど |
It should be easy enough to rest somewhere like this. | |
Cafe_monolog_4 | たまにはこういった |
I don't mind something like this every once in a while. | |
Cafe_monolog_5 | 先生は、どこに…… |
Where are you, Sensei...? | |
LogIn_1 | お疲れ様です、先生。 |
Welcome, Sensei. I've been waiting for you. | |
LogIn_2 | 準備はできていますので。 |
Everything is ready. Just let me know, Sensei. | |
Lobby_1 | ……お呼びですか? 大したことではなくても、 |
You called for me? It's fine if it's not anything big, even if it's just a personal matter. | |
Lobby_2 | 基本的に私たちは ですので、風邪などは |
My club's basic purpose is to respond to medical emergencies, including surgical ones. We don't attend to common ailments such as colds. | |
Lobby_3 | 待つことには慣れていますから。 それと、 |
I'm used to waiting. And I'm used to being called suddenly. | |
Lobby_4 | この場所に それくらい信頼されていると |
Being in this position... ...means that you're trusted. | |
Lobby_5 | 今は特に何も |
It's smart to rest when you have a chance and there's nothing else to do. | |
Season_Birthday_Player | お誕生日おめでとうございます、 今日という良き日を、 |
Happy birthday, Sensei. I hope today passes without incident. | |
Season_Birthday_1 | ……そういえば今日は、 いえ、 |
I just remembered today is my birthday. Not that it holds any significance. | |
Season_Birthday_2 | あっ……祝って、 ……ありがとうございます、 |
You're...wishing me a happy birthday? Thank you. I'm happy to hear that. | |
Season_NewYear | 気づいたらいつの間にか、 この新しい一年も、 |
It's already time for the new year. I look forward to working with you this year too, Sensei. | |
Season_Xmas_1 | クリスマス…… 実は私たちにとっては、 |
Christmas is great time of year... ...but we tend to be busier than usual. | |
Season_Xmas_2 | もし、 いえ、ふたりっきりの |
If it's a day for gift giving, I just want my gift to be time alone... I mean, maybe some time alone for the two of us. | |
Season_Halloween | こういった騒がしい日に、 |
Trouble typically arises on days such as today. I have to be more alert. | |
ExWeapon_Get | こちらの装備、確かに受け取りました。 |
The equipment has been transferred. We'll be able to provide more support now. We look forward to working with you. |
Memorial lobby
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | ……よろしければこちら、 |
I don't have much, but would you like some? All I have is food from a convenience store. | |
MemorialLobby_2 | こうして待機していなければならなかったので、簡単なもので済ませてしまおうかと。 |
There isn't time to go anywhere when I'm on standby, so this is the best I can do. | |
MemorialLobby_3 | ところで、 ……はい?大変そうだから、 |
Anyway, Sensei. What brings you here? It's out of your way. Huh? You came to check on me because I looked exhausted? | |
MemorialLobby_4 | ……なるほど、 ……わざわざこんなところまで、 |
So that's why. Of course. Now I understand. Thank you for checking on me, Sensei. | |
MemorialLobby_5 | 予期せぬ展開では 先生とこうしていられるのは、 |
I wasn't really expecting you to come here... ...but I'm always happy to be with you. |
Event lines
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
EventShop_Login_1 | お疲れ様です、先生。 何かありましたら |
You're here, Sensei. If you need anything, please let me know. | |
EventShop_Login_2 | ……騒がしい現場ですね。準備を |
What a commotion. We should make preparations, just in case. | |
EventShop_End | 事後処理が発生するのではと思い、 何かありましたら |
I stayed because follow-up measures seemed necessary. If you need anything, please let me know. | |
EventShop_1 | ……念のため、ですが。 |
Just to clarify I am not a reward... | |
EventShop_2 | 申し訳ありませんが |
I'm sorry, but rules are rules. I can't just give myself away. | |
EventShop_Buy_1 | 悪くない判断です。 |
That's not bad thinking. | |
EventShop_Buy_2 | それが良さそうですね。 |
I agree with the decision. | |
EventShop_Buy_3 | すぐに用意します。 |
I'll get ready right now. | |
EventShop_Buy_4 | はい、では |
Okay, please wait a bit. |
Tactics and growth
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | |||
Formation_In_2 | |||
CommonSkill | |||
CommonTSASkill | |||
ExSkill_1 | |||
ExSkill_2 | |||
ExSkill_3 | |||
ExSkill_Level_1 | |||
ExSkill_Level_2 | |||
ExSkill_Level_3 | |||
Growup_1 | |||
Growup_2 | |||
Growup_3 | |||
Growup_4 | |||
Relationship_Up_1 | |||
Relationship_Up_2 | |||
Relationship_Up_3 | |||
Relationship_Up_4 |