Shokuhou Misaki/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive.

Gachaget

あら、自己紹介はしたはずだけど……
もしかして覚えてないのかしら?うふふっ。

Oh my, I've already introduced myself... Don't you remember? Heehee.

Cafe_monolog_1

あら、なかなか可愛い
インテリアじゃない?

Oh, the interior is darling!

Cafe_monolog_2

センスあるじゃない。

Very sensible.

Cafe_monolog_3

面白そうな
子が多いわねぇ。

And there are so many interesting friends here.

Cafe_monolog_4

なんだか……
落ち着くかも。

Maybe...this isn't so dreadful.

Cafe_monolog_5

気を使わなくていい
場所だからかしら……
悪くないわね。

There's no need to overthink things while I'm here. No, this isn't so bad.

LogIn_1

いらっしゃい、先生。
……こう見えて、
結構待ったんだゾ☆

Welcome, Sensei. I've been waiting for quite a while. ☆

LogIn_2

ん?……なんとなく、
ここにいただけよぉ。
ガイドもいないし、
あんまり出かけたくなくって。

Oh? I was simply...here. There's no one to chauffeur me, and even if there were, I have no desire to explore.

Lobby_1

先生のお仕事って、
私が知ってるものと
同じようで違うのねぇ。

A teacher's job in this city is both similar and different to what I know.

Lobby_2

お仕事、大変そうねぇ……
手伝いましょうか?
……もちろん、
普通のやり方よぉ。

Your work looks terribly difficult... Can I help you in some way? Within reason, of course.

Lobby_3

実はまだ、
今も頭がちょっと
痛むのよぉ。

To be perfectly honest, my head still hurts a bit.

Lobby_4

リモコン……?
たしかに大事だけどぉ……
別にアレ自体に
何かあるわけじゃないのよ?

My remote control? It's important, but... It's not special in and of itself.

Lobby_5

そういえばココって
何が美味しいのかしらぁ?
おすすめのお店、
連れてってくれない?

Now that I think of it, do you have any restaurants you can recommend? Please take me there.

Season_Birthday_Player

先生のお誕生日よね?
どう祝ってあげましょう。

……ちなみに、
一緒に過ごしたい子とか、
いるかしら?

It's your birthday, isn't it? How shall we celebrate?

For example... Is there someone you want to be with, maybe?

Season_NewYear

あけましておめでと、先生。
……ココでもこの
挨拶で合ってるのかしらぁ?

Happy New Year, Sensei. You do say that here, don't you?

Season_Xmas

クリスマス、ねぇ……。
先生は、何回サンタに
なったのかしら?

Christmas... How many times have you played the role of Santa, Sensei?

Season_Halloween

外が騒がしいわね。
まあ……ココなら
構わないけどぉ。

It's so noisy outside. Well... We should be fine here.

ExWeapon_Get

あなたも変わってるわねぇ。
ああ、悪い意味では無いのよぉ。……普通は
頭の中を読んでない相手のことなんて、
信じないんだけど……疑ってない程度、
って事にしておこうかしら?

You really are something else. Oh, I don't mean that in a bad way. I usually don't trust people who can't read thoughts, but... Let's just say I don't find you suspicious.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

……なぁに?
どうかしたのかしらぁ。

...Hmm? Whatever is the matter?

MemorialLobby_2

いずれにせよ、
いつかこうなる事だったと
思うのだけど?

そうでしょう?

You knew it was going to happen eventually.

Right?

MemorialLobby_3

……リモコン?
……それ、聞いちゃう?

ちょっと気配りが
足りないかもぉ?

...My remote control? Do you really want to know?

Such an indelicate thing to ask!

MemorialLobby_4

女の子が
話そうとしていないならぁ……

無理に聞こうとしちゃ
ダメだゾ☆

There are some questions...

...that you simply can't ask a lady. ☆

MemorialLobby_5

いい?あなたは
何も見ていないし、
そもそも何も起きてなかった。

……そうよねぇ、先生?

Understood? You did not see anything. Nothing happened in the first place.

...Isn't that right, Sensei?

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

待ってたわよぉ、先生。
それじゃ始めましょうか?

Hello, Sensei. Shall we get started?

EventLogin_2

なにか
手伝いましょうかぁ?

これはコッチの話だから、
協力するゾ☆

What can I do for you?

This is our story, so we may as well cooperate. ☆

EventLogin_Season_1

うまくいってる~?

How do you do?

EventLogin_Season_2

そろそろ終わりが
見えてきたかしら?

Is the end in sight?

EventLogin_Season_End

やり残したことはないか、
もう一回確認して
みるといいゾ☆

Just to be thorough, why don't we check again? ☆

EventLobby_1

へぇ?
そういう事
しちゃうんだぁ。

Eeeh? So that's how you're playing it.

EventLobby_2

他にやることが
あるんじゃなぁい?

I'm sure you have something else you should be worrying about, no?

EventLobby_3

……私の我慢にも
限界があるんだゾ☆

...Even my patience has its limits.

EventLobby_4

……あらあら。
これ、大丈夫かしらぁ?

Uh-oh... Is this all right?

EventMission_Login_1

進捗を確認してみましょうかぁ。

Shall we take a look at your progress?

EventMission_Login_2

確認にきたのねぇ。
何か手伝いましょうかぁ?

You're here to check in, I see. How may I help?

EventMission_1

諦め、って言葉を知らない
感じかしらぁ?

You're not the type of person who knows when to quit, hm?

EventMission_2

へぇ……?

Ehhh...?

EventMission_Get_1

なかなか頑張ったんじゃなぁい?
褒めてつかわすゾ☆

I can tell that you've put the work in. Well done. ☆

EventMission_Get_2

少しは役に立んじゃなぁい?

Wouldn't this be a little useful?

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

前に出るタイプじゃないんだけどなぁ?

I'm not the type who shows myself in the frontline, though.
Formation_In_2

必要って言うなら、やってあげるけどぉ。

If you say that it's necessary, then I'll do it for you.
Formation_Select

…ふぅん?

Tactic_Defeat_1

だから言ったでしょぉ?

I've told you so, didn't I?
Tactic_Defeat_2

こういうのが得意な子に任せてよねぇ。

Leave it to someone who's good at it, okay?
Tactic_In_1

あらぁ?こんなこともするの?

Oh? You want me to do this too?
Tactic_In_2

今日は機嫌が良くて助かったわねぇ?

Aren't you lucky that I'm in a good mood today?
Tactic_Victory_1

結構がんばったんだけど…、何かご褒美はないのかしらぁ?

I've worked hard. Shouldn't I get some praise?
Tactic_Victory_2

できない…、とは言ってないゾ☆

I didn't say I can't do it.
Battle_Buffed_1

助かるわぁ。

That was helpful.
Battle_BuffSelf_1

本気にさせたいのかしら。

Are you trying to make me treat this seriously?
Battle_Covered_1

あらあら。

Ah.
Battle_Damage_1
Battle_Damage_2
Battle_Damage_3
Battle_Defense_1

無駄なことをするのね?

You're doing something useless.
Battle_In_1

ま、あくまでお手伝いだし?

Well, I'm just here to help.
Battle_In_2

ちょっとだけ、やってみようかしらぁ。

I'll give it a try, just a little bit.
Battle_Move_1

まだいるのぉ?

There's more?
Battle_Move_2

…まだ終わらないのぉ?

It's still not over?
Battle_Recovery_1

アリガト☆

Thank you!
Battle_Retire

はぁ、はぁ、はぁ…。

Battle_Shout_1
Battle_Shout_2
Battle_Shout_3
Battle_TacticalAction_1
Battle_Victory_1

余裕力って感じの戦いだったゾ☆

It was an easy battle.
Battle_Victory_2

この借りは、あとで全部返してもらうわよぉ?

You gotta return all my favors later, okay?
CommonSkill

自分で動くタイプじゃないの。

I'm not the type to take action myself.
ExSkill_1

ふぅん、本当に…、大丈夫?

Hmm, this is really okay?
ExSkill_2

ここまでするつもりはなかったけどぉ…。

I didn't intend to go this far, but...
ExSkill_3

ほんっと、しょうがないんだから。

This really can't be helped.
ExSkill_Level_1

結局こうなっちゃうのよねぇ。

It always ends like this, huh?
ExSkill_Level_2

だからぁ…、言ったじゃなぁい?

Didn't I told you?
ExSkill_Level_3

好きにやって頂戴?

Please do as you like.
Growup_1

悪くないかもぉ?…それで?私は何をすればいいのかしらぁ?

This is not bad, right? So, what should I do?
Growup_2

借りは作らない主義だけどぉ…。覚えておくわね。

I don't like owing people favors, but I will remember this one.
Growup_3

頭がすっきりするって感じぃ?

My head feels clear?
Growup_4

なんだか、能力を使いやすくなったかもぉ…。ん?気になるなら試してみるぅ?

Using my ability felt easier... Huh? If you're curious, do you want to give it a try?
Relationship_Up_1

あなたって、他の人にもこんな感じなのぉ?ふふ、これはきっと相当な人気力ね。

Are you like this with other people? Fufu, you must be quite popular.
Relationship_Up_2

ふぅん?これも先生だからかしらぁ。

Huh? I wonder if you're doing this also because you're a teacher.
Relationship_Up_3

たまには頭の中を覗きたいな、っと思っているのよぉ?…あ。まだやってないから心配しないでちょうだい☆

Sometimes I want to peek into your head. Ah, I haven't done it, so please don't worry.
Relationship_Up_4

ちょっとぉ…、よそ者相手にやりすぎじゃないかしらぁ?

Hey, don't you think you've done too much for an outsider?