Ui (Swimsuit)/audio
Normal lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルー…アーカイブ……。 |
B-Blue...Archive... | |
Gachaget | う、うう…ただでさえ、外は苦手なのに… |
Ugh... I hate the outdoors... Too hot, too humid... Why must summer be like this...? | |
Cafe_monolog_1 | ああ… |
Ah... There are too many people here... | |
Cafe_monolog_2 | どこか…ひとりで、 |
Where oh where can I find some peace and quiet...? | |
Cafe_monolog_3 | この格好のせいか、 |
Maybe because of this outfit, I can't calm down like usual... [note 1] | |
Cafe_monolog_4 | はぁ…全く。 |
*sigh* ...Geez. | |
Cafe_monolog_5 | でもまあ… |
Well... I suppose the atmosphere here isn't so bad. | |
LogIn_1 | あ、先生、 アメリカーノ、 |
Oh, Sensei! I've been waiting for you. I've made you an Americano. | |
LogIn_2 | おかえりなさい、先生。 外出だけは、勘弁ですが。 |
Welcome, Sensei. Allow me to...help... Just as long as I don't have to go outside. | |
Lobby_1 | やはり、室内が良いです。 |
Indoors is better. I feel so much calmer indoors... | |
Lobby_2 | 二人きりだと、 い、いえ、何も |
When it's just the two of us, it's so quiet and peaceful... Oh, never mind. Forget I said anything. | |
Lobby_3 | 書類整理なら、 パソコンには、少し弱くて…。 |
I can help you organize files, but I'm not so good with computers... | |
Lobby_4 | 次回は…古書館で |
Maybe next time...we can try working in the Antiquarian Bookstore? | |
Lobby_5 | 先生の頼みでしたら、 せっかくですし… |
If it's for you, I'll do anything. It's not often, so...it's okay if it's a little weird. | |
Season_Birthday_Player | お誕生日 あ…この格好は… |
Happy birthday, Sensei! Oh, this outfit... There's no meaning behind it. | |
Season_Birthday | 私の誕生日、ですか… 先生と一緒にいると、 |
My birthday... I had forgotten. Sensei, when I'm with you, I forget about everything else... | |
Season_NewYear | あけまして 今年は… |
Happy New Year, Sensei. This year...I'd like to stay indoors with you instead of going to the beach. | |
Season_Xmas | クリスマス、ですか。 別に特別な日では …先生に会うまでは、 |
Christmas...? It was never a special day for me. ...At least not until I met you, Sensei. | |
Season_Halloween | 外が騒がしいですね、もう…。 静かな海に行ったほうが、 |
It's noisy outside... Already... Going to a quiet beach...I think that would be nicer. | |
ExWeapon_Get | あの…今更かもしれませんが… |
Perhaps this is out of the blue, but I'm not sure if I'm worthy of all the things you do for me... I'm sorry. I said I wouldn't say things like that. I'll try my best if that's what you want, Sensei. |
Memorial lobby[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | ど、どうですか…? 結構、良い雰囲気ですよね? |
Wh-What do you think...? My little hideaway... It's pretty nice, right? Heehee... | |
MemorialLobby_2 | 先生も、中に入りますか? あ…二人で入るには、 |
Would you like to come in, Sensei? It's comfier than you'd think. Oh... I guess it might be too small for two people... | |
MemorialLobby_3 | …え? …それだと、先生に |
...What? You're happy just watching...? ...But that defeats the whole purpose of bringing you here... | |
MemorialLobby_4 | …でも、良いですね、 外も… |
...Still, this feels nice. Maybe... Not everything about the outdoors sucks. | |
MemorialLobby_5 | …あの、先生… 一杯…いかがですか? |
...Um, Sensei...? If you'd like... Would you care...for a drink? |
Event lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
EventLogin_1 | こちらです、先生。 |
Over here, Sensei. I've finished the preparations for the investigation. | |
EventLogin_2 | 夏は、蒸し暑くて……。 |
The summer is so hot... Even standing here doing nothing is exhausting... | |
EventLogin_Season_1 | これで、 |
Are we about halfway...? | |
EventLogin_Season_2 | もう少しで、 |
Our investigation here will be over soon. | |
EventLogin_Season_End | ね、念のため…… |
Let's check just in case... | |
EventLobby_1 | せ、先生? 私の顔に、 |
S-Sensei? Wh-What's wrong? Is there something on my face...? | |
EventLobby_2 | いきなり、 |
Even if you suddenly call me like that... | |
EventLobby_3 | ……用件があるのなら、 |
If you need anything, just tell me in person... | |
EventLobby_4 | 外は、好きでは 二人きりに |
Even though I don't really like being outside... ...it wasn't too bad since I got to be alone with you. | |
EventMission_Login_1 | それでは、 |
Now, let me summarize our investigation findings. | |
EventMission_Login_2 | 色々と、分かってきました。 |
We've come to learn many things. | |
EventMission_1 | えーと…… |
Hmm... Is there more to investigate? | |
EventMission_2 | わ、私を調べても、 |
There's nothing more to discover, not even if you investigated me...! | |
EventMission_Get_1 | これは…… |
This...could be very meaningful. | |
EventMission_Get_2 | 流石です、先生。 |
For you, Sensei... |
Extra event lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Minigame_Box_1 | こ、、これは。。 | Th- This is... | |
Minigame_Box_2 | |||
Minigame_Fail_1 | はぁ。。今度は何ですか | Haah.. What is it this time | |
Minigame_Fail_2 | どうして。。こんな事に。。。 | Why,,, it turned to this... | |
Minigame_Map | 進んでいきましょう。 |
Let's continue. | |
Minigame_Start | ここは……なるほど、把握しました。 |
This...I see. I get it now. | |
Minigame_start_Facility | 一息ついたら、落ち着きました | Haah, once i took a breather, I start to calm down | |
Minigame_start_Item | ふみ。。これは使えそうですね | Hmm... Looks like this can be used | |
Minigame_start_Re | 一度始めた物は最後までやる主義でして | Once I start something, I need to finish it, that's my principle | |
Minigame_Success | この調子で、頑張ってください | Please do your best, keep it up | |
Minigame_Victory | まずはひと段落ですね | First things first, let's take a pause |
Tactics and growth[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | べ、別に、私が出なくても……。 |
D-Do I even need to come out? | |
Formation_In_2 | 分かりました……一応……。 |
I understand, more or less... | |
Formation_Select | ひ、ひあああ!! |
Wow...S-Sensei... | |
Tactic_Defeat_1 | うぅ…。だから、嫌だったのに…。 |
Uhee... This is why, I didn't want to... | |
Tactic_Defeat_2 | すみません、やはり…。私に屋外行動は…。 |
Sorry. As expected... outdoor activities for me is... | |
Tactic_In_1 | 先は長いですね……。 |
There's a long way to go... | |
Tactic_In_2 | まあ、やるからにはちゃんと真面目に……。 |
Well... If I'll do it, I'll do it seriously... | |
Tactic_Victory_1 | お疲れ様でした、先生……。 |
Good work, Sensei. | |
Tactic_Victory_2 | も、もう、帰っていいですよね……? |
C-Can I... go home already? | |
Battle_Buffed_1 | た、助かりました……。 |
T-Thanks for the help. | |
Battle_BuffSelf_1 | 分かりました、そっちがその気なら…。 |
Alright, if that's how you feel... | |
Battle_Covered_1 | ここにします。 |
I'll be here. | |
Battle_Damage_1 | うわぁあ…。 |
||
Battle_Damage_2 | むひゃ! |
||
Battle_Damage_3 | ふへっ? |
||
Battle_Defense_1 | そんなの、通じませんよ。 |
That's not going to work. | |
Battle_In_1 | はぁ……行きます……。 |
Fuha... Heading out... | |
Battle_In_2 | どうして……私が先頭に……? |
Why... am I the one leading..? | |
Battle_Move_1 | まだあるんですか。 |
Is there still more? | |
Battle_Move_2 | 早く片付けましょう……。 |
Let's finish this up quickly. | |
Battle_Recovery_1 | ありがとうございます。 |
Thank you very much. | |
Battle_Retire | うわぁあ…。 |
Ueauau... | |
Battle_Shout_1 | |||
Battle_Shout_2 | |||
Battle_Shout_3 | はにゃっ! |
||
Battle_TacticalAction_1 | う、ううっ……! |
||
Battle_Victory_1 | ふぅ……やっと、終わりました。 |
Uhee...Finally, that's over... | |
Battle_Victory_2 | はぁ……つ、疲れてるの……私だけですか……? |
Hmm... A-Am I the one exhausted? | |
CommonSkill | ふむ……!なるほど。 |
Fumu, I see. | |
ExSkill_1 | もう、限界です……。 |
I'm already at my limit. | |
ExSkill_2 | 用意しておいて、正解でした。 |
It was the right choice to prepare this. | |
ExSkill_3 | 少し、落ち着きました。 |
I've calmed down a little. | |
ExSkill_Level_1 | の、飲みますか……? |
Would you like a drink..? | |
ExSkill_Level_2 | み、みなさんも、よろしければ……。 |
Have some too everyone, if it's fine... | |
ExSkill_Level_3 | ちゃんと、冷えてますよ……。 |
It's all so nice and cold. | |
Growup_1 | ふ、ふふ……まあ、たまにはこういう夏も、無しではありませんね…… |
H-Hehehe. S-Sometimes summers like this... it's not like they don't exist... | |
Growup_2 | 思ったより、悪くないですね、こういうのも……ひひ……。 |
More than I thought, this is not bad... Fuhihi... | |
Growup_3 | ありがとうございます、先生。 |
Thank you, Sensei. I'll try my best to be of help. | |
Growup_4 | ……この感覚……なるほど、理解しました。 |
This feeling... I see, I understand. | |
Relationship_Up_1 | あ、ありがとうございます、先生……。 |
T-Thank you, Sensei. Um... As thanks, shall I brew you an Americano? | |
Relationship_Up_2 | 先生と一緒なら、 |
If I'm together with Sensei... I feel like I can do anything, even things I'm weak at. | |
Relationship_Up_3 | 私にこんなことをお願いできるのは、 |
Making requests of me like this... is reserved only for Sensei. | |
Relationship_Up_4 | こ、今度……。 |
N-Next time, if you have free time, um... please call me over. |
- ↑ Official translation is "I may be mistaken, but things seem busier here than usual..."