Utaha/audio
Normal lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルーアーカイブ |
Blue Archive | |
Gachaget | 少女を美しくするのは |
Makeup doesn't make a girl beautiful—passion does. | |
Cafe_monolog_1 | …先生のロボットを作ったら… |
If I made a Sensei Bot, I could make a fortune... | |
Cafe_monolog_2 | そういえば、 |
Now that I think about it, the helicopter could use a tune-up. | |
Cafe_Act_2_b | うーん… |
Hmm... How about a battle-ready bidet? | |
Cafe_Act_1 | どうして誰も光学迷彩下着を必要と |
I'm surprised no one wants camouflage underwear. I was so confident that it would be popular... | |
Cafe_Act_3 | うーん…。 |
Hmm... Is there anything that needs to be repaired? | |
LogIn_1 | ようこそ、先生。 |
Welcome, Sensei. Let's do our best today! | |
LogIn_2 | 私を呼んだのは、 その期待に応えられる |
Calling upon my expertise was the right decision. I'm going to prove that to you. | |
Lobby_1 | (うーん…先生は… |
(Hmm. Sensei can be...very hard to read.) | |
Lobby_2 | …計算通りだ。 |
I thought it might come to this. I'm looking forward to the opportunity to finally work together. | |
Lobby_3 | ミレニアムの戦闘は、 |
Millennium battles are decided by the abilities of the technicians around you. | |
Lobby_4 | 私たちは、先生と |
With you by our side, our potential is greater than ever. | |
Lobby_5 | 機械の真善美は |
The true beauty of a machine can be found in its logic, precision, and simplicity. | |
Season_Birthday_Player | お誕生日おめでとう そしたら今年で |
Happy birthday, Sensei. So, how old are you turning this year? | |
Season_Birthday | 今日が私の誕生日? そうか。忘れていた。 でも…先生が |
Today is my birthday? I see. It completely slipped my mind. It's never been that important to me... But...it makes me happy that you remembered my birthday, Sensei. | |
Season_NewYear | 明けまして 今年の私は、 …先生がいるから。 |
Happy New Year, Sensei. I'm going to be a nicer person this year... ...because I'm with you. | |
Season_Xmas | サンタが最新機器を うん? えっと。 サンタクロースを? |
I hope Santa brings me the latest gadget. What? You think I should make it myself? Hmm. Well... Making my own Santa could be difficult... | |
Season_Halloween | 動くカボチャの人形を しかし、自爆機能を ……理解できない。 |
I was asked to make a moving pumpkin doll. But...mine was rejected because of its self-destruct capabilities. I don't get it. What's the point of even building a robot that can't self-destruct? | |
ExWeapon_Get | 私の指先で成り立つ奇跡。 |
A miracle happening at my fingertips. Design and production... Sensei, look forward to my genius. |
Memorial lobby[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | どれどれ…… ということは、 うん、もしかしたら |
Let's see... Judging by the gap in the axle, there may be a problem with the bearings. The bearings must be defective or worn-down... Worse case scenario, I'll need to replace some parts altogether. | |
MemorialLobby_2 | ……先生、これは、 先生が良いのであれば、 |
Do you intend on staying to watch, Sensei? It's no issue, however... | |
MemorialLobby_3 | 多少なりとも危険が伴うから、 この辺りは鋭利な鉄くずが 油の匂いもひどいし、 顔が、汗と煤だらけになる、 |
Engineering is dangerous work, so please observe from a safe distance. I wouldn't want you to cut yourself on any of the equipment. And the smell of oil will stick to your clothes for quite some time. B-But most of all... My face is a mess because of the sweat and soot... | |
MemorialLobby_4 | いや、何でもない…… ……なるほど、思った通り。 潤滑油が足りなくて、 そっちにあるスパナ、 |
However that's irrelevant to this situation! A-Anyways... The axle... It appears I was correct. The bearings aren't lubricated properly, so there's a significant amount of wear-and-tear. Pass me the wrench, Sensei. | |
MemorialLobby_5 | あ……すまない、 ……とはいえやはり、 気分も高揚することは 先生も、顔が煤だらけに 手伝ってくれるかい? |
Ah... Sorry. That was brusque. I'm not used to having someone help me... ...Despite what I said, having someone help me is more efficient And I would be lying if I said this doesn't boost my mood too. You may end up with a lot of grime on your face... But would you mind lending me a hand? |
Tactics and growth[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | 技術の優位こそが勝利を決定づけるんだ。 |
Technical superiority determines victory. | |
Formation_In_2 | 合理的な選択だね。 |
It's a reasonable choice. | |
Battle_In_1 | |||
Battle_In_2 | 支援は任せて。 |
Leave the support to me. | |
Battle_TSA_1 | このヘリを最初に作ったのは、中学生の時だったな。 |
The first time I made this helicopter was when I was in middle school. | |
Battle_TSA_2 | よく見ておいて。エンジニア部の力は重機だけでは説明できないから。 |
Look closely, the power of the Engineering Department cannot be explained by heavy machinery alone. | |
CommonSkill | 雷(いかずち)の玉座……。 |
throne of thunder combat mode | |
ExSkill_1 | さあ。暴れろ。 |
Go on a rampage. | |
ExSkill_2 | ふうん。いい子だ。 |
good kid. | |
ExSkill_3 | 整備完了、作動開始。 |
Maintenance completed and operation started. | |
ExSkill_Level_1 | これがミレニアムの猛獣だ。 |
This is the beast of the millennium. | |
ExSkill_Level_2 | 驚異的な技術力。 |
Astonishing technology, it's good to burn it into your eyes | |
ExSkill_Level_3 | この椅子が君たちを破滅させる。 |
This chair will ruin you. | |
Growup_1 | 先生の気遣い、温かいね。 |
The teacher's thoughtfulness is warm. | |
Growup_2 | アップグレードというものは人生のQoLを上げてくれる。 |
Upgrades improve the QOL of life, and my QOL is like this too | |
Growup_3 | 機械を扱えば扱うほど、 |
The more you use a machine, the more you will come to understand the kindness put into it. | |
Growup_4 | 誰かのために、何かを作る。 |
Making something for someone, that's what a master's happiness is | |
Relationship_Up_1 | 工房で物ばかり作ってたから……、 |
I've always been making things in the workshop, so I'm sure I'm not good at conversation, but the teacher is a bit different. | |
Relationship_Up_2 | 不思議だな。人間の心というのは。 |
It's strange, the human heart. I don't know what the mechanism is, but it's exciting. | |
Relationship_Up_3 | まだあくまでロマンに近いけど、いつか宇宙に行ってみたい。 |
It's still very romantic, but I want to go to space someday. | |
Relationship_Up_4 | 私はいつも、この工房にいるよ。 |
I am always in this workshop. Come here whenever you need me, sir. |