Kotori/audio
Normal lines
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルーアーカイブ | Blue Archive | |
Gachaget | 説明や解説が必要なら |
If you need an explanation or commentary, just leave it to me! | |
Cafe_monolog_1 | 正解はいつも |
The facts are never far from the question. But neither are the lies. | |
Cafe_monolog_2 | うん?どこからか、誰かが! |
Oh? I sense there's someone in need of my expertise! | |
Cafe_monolog_3 | うう、説明してあげたい! |
Ugh. I want to explain things! I have to do it! | |
Cafe_Act_1 | 謎はすべて解けました! |
The riddle has been solved! | |
Cafe_Act_2 | 私の説明はいつも完璧です。 |
My explanations are always perfect. I never skimp on the details! | |
LogIn_1 | ようこそ先生! |
Welcome, Sensei! Let me explain today's schedule! | |
LogIn_2 | 良い一日ですね先生! |
It's a great day, Sensei! Please come to the briefing room! | |
Lobby_1 | 気になることがあれば 助けてコトリ! |
If you have any questions, give a shout! Yell my name, and I'll come running! Okay? | |
Lobby_2 | 良い質問ですね、先生! |
Great question, Sensei! Let me give you the answer! | |
Lobby_3 | このメガネですか? |
Aren't these glasses cool?! Would you like to try them on? | |
Lobby_4 | 説明は無知という暗闇を …あまり煌びやかなだけでも |
Facts are the light that dispels the darkness of ignorance. ...But I agree that no one likes explanations that are too flashy. | |
Lobby_5 | あっ、誰かが今、 先生! |
Oh, there's someone who has a question. Sensei! Let's go! | |
Season_Birthday_Player | お誕生日おめでとうございます あっ! |
Happy birthday, Sensei! A birthday is a special day to celebrate the day you were born... Wait! Where are you going? | |
Season_Birthday | 誕生日を迎えたので、 あっ!待ってください! まだ「起承転結」の |
Since it's my birthday, let me tell you my life's story... Please, come back! I haven't finished my explanation yet! I'm only getting started! | |
Season_NewYear | 新年あけましておめでとう 今年は、なんだか先生の |
Happy New Year! I'd like to listen to more of your lectures this year. | |
Season_Xmas | メリークリスマス! うん? |
Merry Christmas! Today marks the birthday of a historical messiah. How did it become a holiday for couples...? Huh? Lovers...? | |
Season_Halloween | トリックオアトリート! って、わっ! |
Trick or treat! If you don't give me candy, I'll start explaining... Oh! I don't need that much! | |
ExWeapon_Get | この武器の名は…… |
The name of this weapon is Professor K! |
Memorial lobby
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | え……えぇぇっ!? すみません、念のため、 |
S-Sensei? What do you mean? What did you just say?! | |
MemorialLobby_2 | え、あ、う…… え、えっと、 ち、ちなみになぜ急に |
I-I don't understand! What is the motive? Why do you need to know these things? | |
MemorialLobby_3 | や、えっと、特に無くても も、もちろん え、えっと、 私は普段その、例えば色んな |
||
MemorialLobby_4 | ……? 色んな知識を吸収したり、 |
Huh? What did I just say? Just now, I told you that I think about you... | |
MemorialLobby_5 | あ、あはは……。 いや今のはその……っ! |
... |
Tactics and growth
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | 私の出番ですね。 |
It's my turn. | |
Formation_In_2 | 大活躍の予定、期待しててくださいね。 |
Please look forward to the big success. | |
Formation_Select | 姿勢はちょっと自信はないけど。 |
I'm a little unsure of my posture. | |
Tactic_Defeat_1 | 理論上、完璧な作戦だったのに。 |
In theory, it was a perfect tactic. | |
Tactic_Defeat_2 | ごめんなさい。 |
sorry. | |
Tactic_In_1 | 敵がいますよ、見えてますか |
I have an enemy, can you see it? | |
Tactic_In_2 | 敵を倒せば勝利です、当然のことでしたか。 |
Defeating the enemy is victory, isn't it natural? | |
Tactic_Victory_1 | 私たちの勝利ですね。 |
It's our victory. | |
Tactic_Victory_2 | 予想が外れました、私たちは強すぎます。 |
Unexpected, we are too strong. | |
Battle_Buffed_1 | シーン ありがとうございます。 |
Thank you for the scene. | |
Battle_BuffSelf_1 | 燃え上がります。 |
It will flare up. | |
Battle_Damage_1 | |||
Battle_Damage_2 | |||
Battle_Damage_3 | |||
Battle_Defense_1 | 無駄。 |
waste. | |
Battle_In_1 | 説明通り 行動していただければきっと勝てます。 |
If you act as instructed, you will surely win. | |
Battle_In_2 | 私たちの攻撃は的中、敵の攻撃は回避 そうしたら勝利します。 |
Our attacks are on target, enemy attacks are dodged, and we win. | |
Battle_Move_1 | ここはもう安全です。 |
It's safe here. | |
Battle_Move_2 | 続けて前進します 全身。 |
Continue to move forward whole body. | |
Battle_Recovery_1 | この支援の価値について今から説明します。 |
I will now explain the value of this support. | |
Battle_Retire | 言うことがありません。 |
I have nothing to say. | |
Battle_Shout_1 | 行きます。 |
to go. | |
Battle_Shout_2 | |||
Battle_Shout_3 | |||
Battle_TacticalAction_1 | 移動します。 |
Move. | |
Battle_TSA_1 | 容赦 という言葉はもうありません |
There is no more word for forgiveness | |
Battle_TSA_2 | 覚悟しなさい これは私の怒りです |
be prepared this is my anger | |
Battle_Victory_1 | ちょっと先頭にしては はしゃぎすぎちゃいましたか。 |
Aren't you a little too excited for the lead? | |
Battle_Victory_2 | びっくりした 電源が入ったままだったか。 |
I was surprised Was the power left on? | |
CommonSkill | これは痛いですよ。 |
This hurts. | |
ExSkill_1 | 私の実力をお見せしましょう。 |
Let me show you what I am capable of. | |
ExSkill_2 | 工事を始めます。 |
Start construction. | |
ExSkill_3 | 言葉より有名な説明 というものがあります。 |
There is an explanation that is better known than words. | |
ExSkill_Level_1 | オーバークロック ファイヤー |
overclocking fire | |
ExSkill_Level_2 | |||
ExSkill_Level_3 | 道を開きます。 |
open the way | |
Growup_1 | どうしてだろう つゆ よりも 論理の力がもっと強化された気分。 |
I don't know why, but I feel like my power of logic has been strengthened more than Tsuyu. | |
Growup_2 | ただ、長い話や 上長な論理よりももっと確かな実力が欲しいです。 |
However, I would like to have a more solid ability than a long story or superior logic. | |
Growup_3 | 口だけ達者な人にはなりたくありません。先生と一緒なら大丈夫ですよね。 |
I don't want to be a talkative person. As long as you're with your teacher, you'll be fine. | |
Growup_4 | 分からないという苦痛に苦しむ人たちに私が役に立てるはずです。 |
I can help those who suffer the pain of not knowing. | |
Relationship_Up_1 | 説明をすればするほど世界は さらに理解しやすくなります。 |
The more you explain, the easier the world becomes to understand. | |
Relationship_Up_2 | 何か新しい知識を得る度にドキドキします そして 先生と一緒にいると新しい感情を見つけます |
Every time I learn something new, my heart beats fast, and when I'm with my teacher, I find new emotions. | |
Relationship_Up_3 | 私もいつか先生になりたいです 私の講義を開くために ではなく、先生のように生徒たちの話を聞いてあげたいんです。 |
I want to be a teacher someday, not just to give lectures, but to listen to students like a teacher. | |
Relationship_Up_4 | 全てのことを説明できるはずなのに、私の心はごめんなさい 簡単には説明できません。 |
I should be able to explain everything, but my heart is sorry I can't explain it easily. |