Rumi/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ。

Blue Archive
Gachaget

あたしの名前は朱城ルミ。
山海経高級中学校の玄武商会で会長をやってるんだ。
気軽にルミって呼んでね。

My name's Akeshiro Rumi.

Chairwoman of Shanhaijing Senior High School's Genbu Company.

Feel free to just call me Rumi.

Cafe_monolog_1

ここの内装…
商会にも活用して
みようかな。

This interior...

Let's try it for the Company's too.

Cafe_monolog_2

ここの茶菓は、
参考になるね。

These tea and cakes could be good reference.
Cafe_monolog_3

こんなのどかな時間、
いつぶりだろう…?

Calm periods like this,

When even was the last..?

Cafe_monolog_4

ここで玄龍門の
子たちと戦うのだけは、
勘弁だなぁ。

In this place at least, please spare me fighting with the Genryuumon girls.
Cafe_monolog_5

平和だなぁ…
ん、いいこと。

So peaceful...

Hm, which is a good thing.

LogIn_1

なあんだ、先生か。

ここに来る事、
忘れちゃったのかと
思ったよ。ははっ。

Oh, it's Sensei.

I thought you forgot that you needed to come here. Haha.

LogIn_2

いらっしゃい、先生。

玄武商会の会長を
待たせるなんて、
いい度胸してるんじゃない?

Welcome, Sensei.

Making Genbu Company's chairwoman wait, oh don't you have some nerve?

Lobby_1

ここがシャーレ…
ああ、ごめん。

厨房の外に出たのは
久しぶりでね。
ちょっとビックリしちゃった。

This is Schale... Whoa, sorry.

I haven't gotten out of the kitchen for so long, I just got a bit amazed.

Lobby_2

料理人にとって
厨房は戦場…。

となると、ここは
先生にとっての戦場、かな。

For cooks, the kitchen is a warzone.

Then that means for Sensei, this must be his warzone.

Lobby_3

ここって、簡単な
調理器具くらいは
あるよね?

いや、なんか作ろっかなって。

Surely there's at least some simple cookware here, right?

I just, suddenly wanted to make something.

Lobby_4

ご飯は大事だよ?先生。

食事を抜かないこと、
適当に済まさないこと。
わかった?

Meals are important you know, Sensei?

Don't skip meals, and always finish your plates.

Understood?

Lobby_5

料理が好きな理由?
そうだねぇ…
料理は正直だから、かな。

手間をかけた分
美味しくなるし、
研究した分
可能性が生まれる。

先生に…
ちょっと似てるかもね。

Why do I like cooking?

Hmm...

Maybe, because cooking is straightforward.

The food becomes better for the time you put in, and research directly creates new possibilities.

It's almost like... what Sensei does, doesn't it?

Season_Birthday_Player

はは、覚えてるよ、
今日は先生の
誕生日だろう?

だから、長寿麺を作ったんだ。
デザートに桃もあるよ。
最後まで頑張って食べてね?

Haha, of course I remember, today's Sensei's birthday, ain't it?

That's why, I've made Long-Life Noodles! and I also have peaches for dessert.

Make sure to eat it all, okay?

Season_Birthday

あたしの誕生日…?
ありがとう、先生。

人に祝ってもらうのは
久しぶりだな。

商会長をやってると、
日付の感覚が
なくなることが多くてさ。

My birthday..?

Thanks, Sensei.

It's been a while since someone has greeted me.

Forgetting what day it is happens a lot when working as the chairwoman.

Season_NewYear

あけましておめでとう!
今年もよろしくね!

新年といえば餃子だよね!
ここに鏡餅と、魚の煮つけ、
お雑煮も用意してあるよ、
それから…

ん?
全部食べたら、
お腹がはち切れそう…?

Happy New Year!

Treat me well this year too okay?

So for the New Year, there has to be dumplings!

And here's kagami mochi, simmered fish, and I also prepared zouni! and also... Hmm?

Eating everything will make your belly burst..?

Season_Xmas

クリスマスか…
あんまり馴染みはないけど、
雰囲気があっていい日だよね。

今日は糖葫芦を作ろうと
思ってるんだ。どう?

Christmas, huh...

I'm not familiar with it but, I can see that there's great atmosphere today.

I'm thinking of making some Tanghulu today, what do you say?

Season_Halloween

ハロウィンか…
馴染みはないけど、
なんの日かは知ってるよ。

じゃあ、
カボチャ入りの
月餅でも作ろっか?

Halloween, huh...

I'm not familiar with it but, I know what kind of day it is.

Shall I go make pumpkin mooncakes then?

ExWeapon_Get

手に馴染む道具って
大事だと思う。
調理器具も、銃も、ね。

I think it's important to be accustomed to your tools.

Cooking utensils, and guns, too.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

あ…そっか。
ちょっと透けちゃってるのか。

Oh... I see.

It turned a little see-through.

MemorialLobby_2

ま、気にしないでよ。
減るもんじゃないしさ。

…こうなると分かってたら、
もっと可愛い下着にしたのに。

ちょっと、
もったいなかったかも?

Well, don't worry about it.

It's not that big of a deal.

...If I've known this was gonna happen though,

maybe I could have worn cuter underwear.

What a waste of an opportunity, ain't it?

MemorialLobby_3

ははっ、
目そらしちゃって。
あたしは
全然気にしてないよ?

Hahaha! You don't have to look away.

I don't mind at all you know?

MemorialLobby_4

先生って意外と
そういうところ
あるんだね…
ふふっ、気に入った。

To think Sensei would have an unexpected side like this...

Hehe, I like it.

MemorialLobby_5

せっかくだし、もーっと
困らせちゃおっかな…?

Since we're here already, what's wrong with a little more teasing..?

Event lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
EventLogin_1

ああ、先生。
待ってたよ。
どう?山海経は?

Ah, Sensei.

I've been waiting.

So? How's Shanhaijing?

EventLogin_2

迷子にならなくて
よかったね。

山海経の道は
入り組んでるからさ。

It's great if you don't end up lost.

Shanhaijing's streets can be a maze sometimes.

EventLogin_Season_1

玄龍門の子たち……
変わらないな。
よくも悪くも。

Those at Genryuumon... really never changes.

For better or for worse.

EventLogin_Season_2

心配ご無用。
あたしは……
「玄武商会」は
先生の味方だから。

No need to fear.

Because I... Because Genbu Company has Sensei's back.

EventLogin_Season_End

なんだかんだ
無事に終わって
よかったよ。

全部先生のおかげ。
忘れ物は大丈夫?
あったら探してくるよ。

I'm glad it ended well, one way or the other.

It's all thanks to you, Sensei.

Did you forget anything? I'll help you look if so.

EventLobby_1

最近肩が凝っててさ……
誰か揉んでくれ
ないかなあ。

先生とか……
チラッ……。

My shoulders' been really stiff lately...

Oh won't someone come give me a massage~?

Maybe Sensei will~~

Peek...

EventLobby_2

あはは、
そんなにくすぐっても、
なんも出ないよ?

研究中の料理なら、
いくらでも出すけど。

Ahahaha!

Nothing will come out even if you tickle me that much!

I can bring out plenty of dishes I'm researching though.

EventLobby_3

お客にはいつだって
最高の料理を提供するよ!

まぁ……研究中の料理は、
ちょっと違うけどね。

I always bring out the best food I can make for my customers!

Although... Dishes I'm researching may, be a tad bit different.

EventLobby_4

あたしにとっての先生は、
何にでもなれる
存在なんだ。

お客様にも、仲間にも、
それから…… ん……

ごめん、話はここまで。

To me, Sensei is someone who can become my anything.

A customer, a comrade, or even a... hmm...

Sorry, let's just leave it at that.

EventShop_Login_1

料理で有名に
なっちゃったけど、

玄武商会の本質は
商業なんだよね。

物品管理は、
安心して任せてよ。

We've become famous for our cooking but, Genbu Company's essence is commerce.

Feel safe leaving goods management to us.

EventShop_Login_2

商品の発注、流通……
それも大事だけど、

同じくらい重要なのは、
商品の配置と並び。
さ、ゆっくり見てって

Procurement and distribution of goods is indeed important,

but what's equally as important, is the placement and arrangement of the merchandise!

Now, take your sweet time and have a look!

EventShop_End

事は片付いたけど、
まだしばらくは
店を続けるつもり。

「九仞の功を一簣に虧く」
って言うからね。

The matter's over but, I'll be keeping the shop open longer.

"To fail one step short of great success", as they say.

EventShop_1

ん、どうしたのさ?
なんか気になるとこでもあった?

Mm? So what's up?

Interested in something?

EventShop_2

必要なもの、
足りないものがあったら、
何でも言って。

……次回までには、
ちゃんと仕入れとくから。

Let me know if there's not enough of what you need.

I'll have enough procured the next time.

EventShop_Buy_1

毎度あり!はは、
店番なんて久しぶりだなあ。

Thanks for your patronage!

Haha, it's been so long since I've done sales.

EventShop_Buy_2

それにする?良いよ。
商品の質には、自信があるんだ。

That one? For sure.

I'm confident these are all quality products.

EventShop_Buy_3

売り切れる前に選んでって。
入荷待ちほどつらいことは……
ないからね。

Make your choice before it sells out.

Nothing worse than waiting for back order to arrive.

EventShop_Buy_4

先生も知ってる通り、
取引にタダはない。

何かが無償で
与えられたのなら……

それは知らないうちに、
先生自身が商品に
なってるんだよ。

As Sensei knows, nothing in business is ever free.

If someone's offering something for free... before you know it, you yourself will have become the product.

CardShop_Login_1

はい、先生。
運試しの時間だよ。

Alright, Sensei.

Time to test your luck.

CardShop_Login_2

さ、選んで選んで。
何が出るかな?

Pick one pick one.

What would come out?

CardShop_End

後悔しないよう、
ここで全部使っていって。

Use it all up here so you won't leave with any regrets.
CardShop_1

商会の仕事も
色々あるんだ。
これもその一つ。

There's various kinds of work in the Company.

This is also one of them.

CardShop_2

何事も、運は大事。

Luck's important in anything.
Cardpickup_1

すごい!これは驚いたよ。
おめでとう、先生。

Oh wow! This is surprising!

Congrats, Sensei.

Cardpickup_2

なかなか出ない
カードなのに、やるね。

こっちも
楽しくなってきた。

This card doesn't come often, good job!

I'm also starting to have fun!

Cardpickup_3

どれどれ……結果は……?
ま、いいんじゃない?

Let's see... the result is...

Well, pretty decent one?

Cardpickup_4

ありゃあ……まぁまぁ、
そう落ち込まないで、
先生。次があるからさ。

Ah shucks... oh well,

Don't be so down, Sensei.

There's always the next time.

Tactics and growth[edit]

Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1 何か作ろうっか? What should I make?
Formation_In_2 あたしの手伝いは必要?任せて Need my help? Leave it to me.
Formation_Select うお、危ないな。。。優しく触ってね。 Whoa, that was close... hold me more gently okay?
Tactic_Defeat_1 どうしてこんなことに。。。 How'd it end like this...
Tactic_Defeat_2 まだ倒れるわけには。。。 I can still fight on...
Tactic_In_1 じゃっ、はじめようっか。しっかりついてきて! Okay, let's get started. Stick to me close.
Tactic_In_2 敵か。交渉が出来たら良かったんだけど。 Enemies, huh. Wish we could have just negotiated.
Tactic_Victory_1 はい、次! Ok, next!
Tactic_Victory_2 こんなの朝飯前だよ。 This is easy as pie.
Battle_Buffed_1 うぉっ!ありがとう。 Oh! Thanks.
Battle_BuffSelf_1 本気で行っこうっかな。。。 Might I go all out...
Battle_Covered_1 大丈夫だって。 I'll  be just fine.
Battle_Damage_1 うぉ! Uoh!
Battle_Damage_2 痛いってば! That hurts!
Battle_Damage_3 ぐっ! Guh!
Battle_Defense_1 精々頑張りな。 Do the best you can.
Battle_In_1 ホイホイ、呼ばれましたよっと。で、何食べたい? Yeah sure, I'll be right with you. So, what do you wanna eat?
Battle_In_2 腹が減っては戦は出来ぬ、これ本当だからね。 "You can't fight on an empty stomach", is one true saying.
Battle_Move_1 あっち行こうっか。 I'll go over there.
Battle_Move_2 よし、移動するよ。 Alright, gonna move.
Battle_Recovery_1 やぁ、助かった! Wew, nice save!
Battle_Retire ちょっと、本調子じゃ、なくて。 I was, just a bit, outside my usual.
Battle_Shout_1 ハッ! Hah!
Battle_Shout_2 ヤッ! Yah!
Battle_Shout_3 いくよ! Let's go!
Battle_TacticalAction_1 進むよ! Advancing!
Battle_Victory_1 まっ、こんなもんかな。。。皆、お疲れ。 Well, that's that... Good job, everyone.
Battle_Victory_2 みんあ、おつかれ。。。お腹空いてる人! Good job, everyone... Raise hands if you're hungry!
CommonSkill 装填発車っ! Locked and Loaded!
ExSkill_1 よいしょっと。はい、召し上がれ! Hoowee. A'right, eat up!
ExSkill_2 それじゃ、はっ!これでどうかな? Now then, ha! How about that?
ExSkill_3 お代わりは、まだまだあるよ! Lots of servings still!
ExSkill_Level_1 はい、出来上がり、それ! Order's ready, here!
ExSkill_Level_2 よし、出来た。たんとを食べ! Okay, it's ready. Eat lots!
ExSkill_Level_3 お腹空いちゃった?好きなだけ食べて! Got hungry? Eat all you can!
Growup_1 あれ?あたし、強くなちゃった? Hmm? Did I just, get stronger?
Growup_2 この感覚。。。うん、悪くないね、先生のおかげかな? This feeling... yeah, it's not bad. Is it all because of Sensei?
Growup_3 ありがとう、先生。今度玄武紹介に来てくれる?ごちそうするからさ。 Thank you, Sensei. Won't you come to Genbu Company soon? I'll be sure to treat you.
Growup_4 強くなったから、ご飯をこれからもっとたくさん作れるんじゃ。先生、お腹空いてない? If I've gotten stronger, that should mean I could make even more dishes. Sensei, aren't you starving?
Relationship_Up_1 あたしは皆の料理人で、厨房長で、商会長だけど。。。たまに、たった一人だけの特別な何かになりたいっと。。。思うことがあるんだ。 I may be everyone's cook, head chef, and chairwoman... but sometimes, becoming someone's special someone... is something I've been thinking about.
Relationship_Up_2 あぁ。。。ごめん、先生。こんな気持ちはその、慣れてなくてさ。というか、初めて、で。 Ah... Sorry, Sensei. I'm kinda not, used to handling these feelings. I mean, it's the first time, so.
Relationship_Up_3 今日、先生を招待したいんだけど、どう?商会長としてじゃなく、一生徒の。。。ルミとして。 Today, I'd like to invite you out with me Sensei, so, what do you say? I'm asking not as the chairwoman, but as just a student... just me, Rumi.
Relationship_Up_4 責任と言うのは大変で。。。重たくて。時に、手放したくもなる。へっ、ありがとう先生、今の話、聞いてくれて。 Responsibility can be a serious and... burdensome thing.

At times, you just can't help but wanting to let go.

Hm, thank you, Sensei, for listening to my talk.