Rumi/audio
Normal lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Title | ブルーアーカイブ。 |
Blue Archive | |
Gachaget | あたしの名前は朱城ルミ。 |
My name is Akeshiro Rumi. I am president of Shanhaijing Academy's Black Tortoise Promenade. You can call me Rumi. | |
Cafe_monolog_1 | ここの内装… |
The decor here... I wonder how it would look at the Promenade? | |
Cafe_monolog_2 | ここの茶菓は、 |
The snacks here too... We could learn from this. | |
Cafe_monolog_3 | こんなのどかな時間、 |
It's been too long since I've relaxed like this... | |
Cafe_monolog_4 | ここで玄龍門の |
Let's hope our Genryumon friends don't try to pick a fight with me. | |
Cafe_monolog_5 | 平和だなぁ… |
So peaceful... Yes, this is nice. | |
LogIn_1 | なあんだ、先生か。 ここに来る事、 |
Oh, Sensei. There you are. I thought you forgot about us. Haha. | |
LogIn_2 | いらっしゃい、先生。 玄武商会の会長を |
Hello, Sensei. Making the president of the Black Tortoise Promenade wait... How bold of you. | |
Lobby_1 | ここがシャーレ… 厨房の外に出たのは |
This is Schale... Ah, sorry. I rarely spent so much time away from the kitchen. It's not what I expected. | |
Lobby_2 | 料理人にとって となると、ここは |
To a chef, the kitchen is a battlefield... Does that mean this is Sensei's battlefield? | |
Lobby_3 | ここって、簡単な いや、なんか作ろっかなって。 |
Sure you have something I can use to cook here... I was thinking about making something. | |
Lobby_4 | ご飯は大事だよ?先生。 食事を抜かないこと、 |
Food is important, isn't it, Sensei? Don't skip meals, and don't eat just anything. Got it? | |
Lobby_5 | 料理が好きな理由? 手間をかけた分 先生に… |
The reason I like cooking? Well... Cooking is always honest. The more effort you put in, the better it tastes. The more you study, the more opportunities open up. In a way... It's like you, Sensei. | |
Season_Birthday_Player | はは、覚えてるよ、 だから、長寿麺を作ったんだ。 |
I remembered, Sensei. It's your birthday, right? That's why I made some long noodles for you. I also have some peaches for dessert. Make sure you eat everything! | |
Season_Birthday | あたしの誕生日…? 人に祝ってもらうのは 商会長をやってると、 |
My birthday...? Thanks, Sensei. It's been a while since I celebrated it with anyone... When you're the merchant guild president, it's easy to lose track of the days. | |
Season_NewYear | あけましておめでとう! 新年といえば餃子だよね! ん? |
Happy New Year. I'll be counting on you this year too. New Year means it's time for jiaozi dumplings! And kagami mochi! And steamed fish and rice cake soup and... Huh? You think that your stomach will burst if you eat all that...? | |
Season_Xmas | クリスマスか… 今日は糖葫芦を作ろうと |
Christmas... It's not a holiday that's very familiar to me, but I enjoy the atmosphere. Today, I plan to make some tanghulu. What do you think? | |
Season_Halloween | ハロウィンか… じゃあ、 |
Halloween... I'm not quite used to it, but I do know what it is. Let's see... Should I try making some pumpkin mooncakes? | |
ExWeapon_Get | 手に馴染む道具って |
It's important to use weapons that fit well in your hands, whether on the battlefield or in the kitchen. |
Memorial lobby[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
MemorialLobby_1 | あ…そっか。 |
Aaah... Look at that. It got a little...see-through. | |
MemorialLobby_2 | ま、気にしないでよ。 …こうなると分かってたら、 ちょっと、 |
Oh, don't worry about it. A little steam won't kill me. ...If I knew this was going to happen, I would have worn cuter underwear. It's a real shame, you know? | |
MemorialLobby_3 | ははっ、 |
Haha! You don't have to look away. I don't mind at all. | |
MemorialLobby_4 | 先生って意外と |
I didn't know there was such a side to you, Sensei... Haha! I like it! | |
MemorialLobby_5 | せっかくだし、もーっと |
It's not like this happens very often, so...shall I make you even more uncomfortable...? |
Event lines[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
EventLogin_1 | ああ、先生。 |
Oh, there you are, Sensei. How are you enjoying Shanhaijing? | |
EventLogin_2 | 迷子にならなくて |
I'm glad you didn't get lost. | |
EventLogin_Season_1 | 玄龍門の子たち…… |
Those Genryumon guys never change. For better or worse. | |
EventLogin_Season_2 | 心配ご無用。 |
Don't worry. The Black Tortoise Promenade—and myself—are on your side. | |
EventLogin_Season_End | なんだかんだ |
After all that, we're finished. | |
EventLobby_1 | 最近肩が凝っててさ…… |
My shoulders have been so stiff lately... I need a massage. | |
EventLobby_2 | あはは、 |
Haha! Couldn't tickle the truth out of you, eh? | |
EventLobby_3 | お客にはいつだって |
I always provide the highest quality food to my guests! | |
EventLobby_4 | あたしにとっての先生は、 |
Sensei, you are very important to me. | |
EventShop_Login_1 | 料理で有名に |
We're known for our food... | |
EventShop_Login_2 | 商品の発注、流通…… |
Of course, product sourcing and distribution are important... | |
EventShop_End | 事は片付いたけど、 |
Things have been taken care of, but I plan on continuing the store for a while. | |
EventShop_1 | ん、どうしたのさ? |
Hm. What's wrong? Are you concerned about something? | |
EventShop_2 | 必要なもの、 |
Just let me know if you need anything. | |
EventShop_Buy_1 | 毎度あり!はは、 |
Thank you as always! It's been awhile since I saw the store. Haha. | |
EventShop_Buy_2 | それにする?良いよ。 |
Do you want that one? A good pick. Quality guaranteed! | |
EventShop_Buy_3 | 売り切れる前に選んでって。 |
Make your purchase before it's sold out. There's nothing worse than waiting for the next shipment. | |
EventShop_Buy_4 | 先生も知ってる通り、 何かが無償で それは知らないうちに、 |
As you probably know, Sensei, there's no such thing as a free lunch. If someone's offering something for free... before you know it, you yourself will have become the product. | |
CardShop_Login_1 | はい、先生。 |
Now, Sensei. It's time to test your luck. | |
CardShop_Login_2 | さ、選んで選んで。 |
Make a choice. I wonder what will come out. | |
CardShop_End | 後悔しないよう、 |
Spend it all here or you'll regret it later. | |
CardShop_1 | 商会の仕事も |
This is just one of the many enterprises the Promenade is involved in. | |
CardShop_2 | 何事も、運は大事。 |
As with anything, luck is important. | |
Cardpickup_1 | すごい!これは驚いたよ。 |
Amazing! What a surprise! Congratulations, Sensei. | |
Cardpickup_2 | なかなか出ない |
This card is really rare. It's quite valuable. | |
Cardpickup_3 | どれどれ……結果は……? |
Let's see here... The result is....? Well, it's still good... | |
Cardpickup_4 | ありゃあ……まぁまぁ、 |
Yikes... Well, well... Don't be too disappointed, Sensei. There's always next time. |
Tactics and growth[edit]
Name | Transcription | ||
---|---|---|---|
Japanese | English | ||
Formation_In_1 | なんか作ろっか? |
What should I make? | |
Formation_In_2 | あたしの手伝いが必要?任せて。 |
Need my help? Leave it to me. | |
Formation_Select | うわっ……!危ないな。優しく触ってね。 |
Whoa, that was close... hold me more gently okay? | |
Tactic_Defeat_1 | どうしてこんなことに…。 |
How'd it end like this... | |
Tactic_Defeat_2 | まだ、倒れるわけには…。 |
I can still fight on... | |
Tactic_In_1 | じゃ、はじめよっか。 |
Okay, let's get started. Stick to me close. | |
Tactic_In_2 | 敵か……。 |
Enemies, huh. Wish we could have just negotiated. | |
Tactic_Victory_1 | はい、次! |
Ok, next! | |
Tactic_Victory_2 | こんなの朝飯前だよ。 |
This is easy as pie. | |
Battle_Buffed_1 | お、ありがと。 |
Oh! Thanks. | |
Battle_BuffSelf_1 | 本気で行こっかな…。 |
Might I go all out... | |
Battle_Covered_1 | 大丈夫だって。 |
I'll be just fine. | |
Battle_Damage_1 | |||
Battle_Damage_2 | 痛いってば! |
That hurts! | |
Battle_Damage_3 | |||
Battle_Defense_1 | せいぜい頑張りな? |
Do the best you can. | |
Battle_In_1 | はいはい、呼ばれましたよっと。 |
Yeah sure, I'll be right with you. So, what do you wanna eat? | |
Battle_In_2 | 腹が減っては戦はできぬ、これ本当だからね? |
"You can't fight on an empty stomach", is one true saying. | |
Battle_Move_1 | あっちいこっか。 |
I'll go over there. | |
Battle_Move_2 | よし、移動するよ。 |
Alright, gonna move. | |
Battle_Recovery_1 | や~助かった! |
Oh, nice save! | |
Battle_Retire | ちょっと、本調子じゃ…、なくて。 |
I was, just a bit, outside my usual. | |
Battle_Shout_1 | |||
Battle_Shout_2 | |||
Battle_Shout_3 | いくよ! |
Let's go! | |
Battle_TacticalAction_1 | 進むよ。 |
Advancing! | |
Battle_Victory_1 | ま、こんなもんかな。 |
Well, that's that... Good job, everyone. | |
Battle_Victory_2 | 皆お疲れ。 |
Good job, everyone... Raise hands if you're hungry! | |
CommonSkill | 装填、発射! |
Load, fire! | |
ExSkill_1 | よいしょ、っと……! |
Hoowee. A'right, eat up! | |
ExSkill_2 | それじゃ……! |
Now then, ha! How about that? | |
ExSkill_3 | お代わりは! |
Lots of servings still! | |
ExSkill_Level_1 | はい、出来上がり…… |
Order's ready, here! | |
ExSkill_Level_2 | よし、できた……。 |
Okay, done. Everyone eat! | |
ExSkill_Level_3 | お腹空いちゃった? |
Got hungry? Eat all you can! | |
Growup_1 | あれ、あたし強くなっちゃった? |
Hmm? Did I just, get stronger? | |
Growup_2 | この感覚……うん、悪くないね。先生のおかげかな。 |
This feeling... yeah, it's not bad. Is it all because of Sensei? | |
Growup_3 | ありがとう、先生。今度、玄武商会に来てくれる? |
Thank you, Sensei. Won't you come to Genbu Company soon? I'll be sure to treat you. | |
Growup_4 | 強くなったから、ご飯をこれからもっとたくさん作れるんじゃ……? |
If I've gotten stronger, that should mean I could make even more dishes. Sensei, aren't you starving? | |
Relationship_Up_1 | 私は皆の料理人で、厨房長で、商会長だけど……。 |
I may be everyone's cook, head chef, and chairwoman... but sometimes, becoming someone's special someone... is something I've been thinking about. | |
Relationship_Up_2 | ん……ごめん、先生。こんな気持ちは、その……慣れてなくてさ。 |
Ah... Sorry, Sensei. I'm kinda not, used to handling these feelings. I mean, it's the first time, so. | |
Relationship_Up_3 | 今日…… 先生を招待したいんだけど。どう? |
Today, I'd like to invite you out with me Sensei, so, what do you say? I'm asking not as the chairwoman, but as just a student... just me, Rumi. | |
Relationship_Up_4 | 責任というのは大変で、重たくて、時に……手放したくもなる。 |
Responsibility can be a serious and... burdensome thing. Hm, thank you, Sensei, for listening to my talk. |