Saori/audio

From Blue Archive Wiki
Jump to navigation Jump to search
Spoilers and non-canon content Some of the voicelines listed on this page may contain story spoilers. Some of the lines may be unused or otherwise inaccessible in the game and therefore should not be seen as canonical.

Normal lines[edit]

Name Transcription
Japanese English
Title

ブルーアーカイブ

Blue Archive

Gachaget

アリウススクワッドのサオリだ。
…先生には色々と、世話になった。
せめてその分の働きはしよう。よろしく頼む。

Saori of the Arius Squad. I owe you a lot. I'll do what I can to repay my debt. Looking forward to working with you.

Cafe_monolog_1

ふむ…

Hmm...

Cafe_monolog_2

こういう場所は
慣れないな…

I still haven't adjusted to places like this...

Cafe_monolog_3

これは、なんだ…?

What's this...?

Cafe_monolog_4

理解ができない…

I don't quite understand though...

Cafe_monolog_5

なるほど、これは
そういう物なのか…

I think I get it...

LogIn_1

準備ならできている。
何かあれば
言うが良い、先生。

I'm ready to assist wherever needed, Sensei.

LogIn_2

待っていたぞ、先生。

…なんだ、その反応は。

I've been waiting, Sensei.

What's with that reaction?

Lobby_1

私は、役に立てているか?

…なら良い。それだけで、
私はここにいられる。

Is this helping?

...Okay. That's all I needed.

Lobby_2

全ては虚しいのに、
どうして私たちは
生きているのか…

私はまだ、
その答えを知らない。

What is the point of life when it has no inherent meaning?

I can't seem to figure it out.

Lobby_3

私は…これからも、
足掻くしかない。

So... I'll continue to struggle. Not in vain though.

Lobby_4

命令してくれ、先生
私はそのために、
ここにいるのだから。

Your orders, Sensei. That's my purpose.

Lobby_5

私はまだ、生きていても
いいのだろうか…

Is it okay that I'm still alive...?

Season_Birthday_Player

…先生の誕生日、
だと聞いた。

すまないが、
こういう時に何を
すべきかを私は知らない。

ただ…お前がいなければ、
私も今ここにはいなかった。

だから、先生。
あらためて感謝しよう。

...I heard it's your birthday.

I'm sorry... What do you say in this situation?

If it weren't for you, I wouldn't be here.

So... I'm glad you were born.

Season_Birthday_1

…私はこれまで誕生日など、
ほとんど祝ったことがなかった

だから、その言葉の
受け取り方も
まだ分からない。

その資格があるのかも。

I've never really had "happy" birthdays before...

So... I don't really know how to react to a birthday greeting...

I don't know if I've earned the right to a happy birthday yet.

Season_Birthday_2

いつかこの日を、
心から祝うことが
できるだろうか…。

I wonder if I'll ever feel like I deserve it...

Season_NewYear

1年の終わりか…そうだな。
この世界の日々は、
相変わらず冷たくて苦痛だが…

それでも、
時は流れていくのか。

A year has already passed. This world is as cold and painful as ever...

But regardless, the days continue on...

Season_Xmas

聖夜か…別に、
何の感想も無い。

この世界の苦痛が、
それによって
減るとは思えない。

…全ては、虚しいだけだ。

A holy night... Though it doesn't feel different from any other night.

After all, labeling one day as "holy" doesn't alleviate any of the suffering in this world.

Everything is in vain.

Season_Halloween

どうやらお祭りらしいが…
特に興味は無いな。

ただ虚しいだけだ。

ただ虚しいだけだ。

I'm not especially interested in festivals.

I don't understand the meaning behind them.

I don't understand the meaning behind them.

ExWeapon_Get

お前は…どうして私のことを信頼できる?
あんなことがあったというのに…
裏切られても、構わないというのか?
まだ私には分からないことだらけだが、
それでも…私は、最善を尽くそう。

How...can you trust me? After all that's happened... Aren't you worried I might betray you? I don't understand what you're thinking...but I'll do my best to not let you down.

Memorial lobby[edit]

Name Transcription
Japanese English
MemorialLobby_1

先生、どうしてここに…?

Sensei, what are you doing here...?

MemorialLobby_2

ぐっ…はぁ…

…気にするな、
よくあることだ。

Ugh... *sigh*

Don't worry. It happens all the time.

MemorialLobby_3

ただ私の詰めが、
甘かっただけで…

何も変わってないというのに…
勘違いをしてしまった。

I just wasn't thorough enough...

Nothing has changed... I deluded myself.

MemorialLobby_4

げほっ、げほっ…!

そんな顔をするな、
痛みには慣れている。

今までと何も変わらない。
今さらの話だ。

*cough* *cough*

Don't make that face. I'm used to pain.

This is how it's always been. I'm accustomed to it.

MemorialLobby_5

今はこれで良い…

もう少し、このままで…

I'm fine...

I'd just like to stay here...a little longer...

Tactics and growth[edit]

Some of the lines in this section are not extracted from the game. They are transcribed and translated manually and may contain errors. If you see a mistake, please make corrections by editing this page.
Name Transcription
Japanese English
Formation_In_1

了解

Roger that.

Formation_In_2

ああ

Yes.

Formation_Select

何をする気だ?

What are you going to do.

Tactic_Defeat_1

また…、こうなるのか。

Again...will this happen?

Tactic_Defeat_2

くっ、交代する。

take turns.

Tactic_In_1

内容は把握した。

I understand the content.

Tactic_In_2

了解、対処を始める。

roger that. Start dealing with it.

Tactic_Victory_1

簡単な任務だった。

It was an easy mission.

Tactic_Victory_2

任務完了。

Mission complete.

Battle_Buffed_1

支援を確認

Confirm support.

Battle_BuffSelf_1
Battle_Covered_1

遮蔽物、確保

Securing a shield

Battle_Damage_1
Battle_Damage_2
Battle_Damage_3
Battle_Defense_1

無意味だ

It's meaningless.

Battle_In_1

なるほど、ここか。

I see, here.

Battle_In_2

戦闘準備完了。

Battle ready.

Battle_Move_1

急ぐぞ

Let's hurry.

Battle_Move_2

次の場所へ移動する

Move to next location.

Battle_Recovery_1

支援、感謝しよう。

Thank you for your support.

Battle_Retire

またこうなるとは…、爪が甘いな。

To end like this again... I'm losing my edge.

Battle_Shout_1
Battle_Shout_2
Battle_Shout_3
Battle_TacticalAction_1

面白い

Interesting.

Battle_Victory_1

簡単だったな……次の任務は?

That was easy. ...Next mission?

Battle_Victory_2

次はどうする?

What's next?

CommonSkill

無駄だ

It's pointless.

ExSkill_1

vanitas vanitatum, et omnia vanitas!

Vanitas Vanitatum, et Omnia Vanitas.

ExSkill_2

vanitas vanitatum......!

Vanitas Vanitatum.

ExSkill_3

虚しい……全てはただ、虚しいだけだ……!

It's Vain, everything is just Vain.

ExSkill_Level_1

誰もそこからは、逃れられない!

No one can escape from it.

ExSkill_Level_2

はぁっ!!

ExSkill_Level_3

そのことを思い知れ!!

Keep that in mind.

Growup_1

……能力が向上した。

Improved ability.

Growup_2

強くなったのか。

Did I get stronger?

Growup_3

もっと強くならないと……強さが無ければ、何も守れない。

If you don't become stronger... if you're not strong, you can't protect anything.

Growup_4

まだ足りない。もっと……もっと強くならなければ……

It's still not enough. I must- I must become stronger.

Relationship_Up_1

お前は、私のことを信じているのか?

Do you... believe in me?

Relationship_Up_2

その、感謝はしている。だが私は……
いや、何でもない。忘れてくれ。

Well...I'm grateful. But I...no, it's nothing. Forget it.

Relationship_Up_3

私がお前に、感謝をするとでも?

Do you think I'll thank you?

Relationship_Up_4

……私を見捨てる気はない、ということか?

Does that mean you don't intend to abandon me?