Archive of Youth: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content added Content deleted
PetraMagna (talk | contribs) (add vocals) |
PetraMagna (talk | contribs) (→Lyrics: previous change didn't go through?) |
||
(12 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{infobox |
{{infobox |
||
|Name=''Archive of Youth'' |
|Name=''Archive of Youth'' |
||
|Vocals=Abydos High School [[Foreclosure Task Force]]:<br/> |
|||
|Vocals= |
|||
[[Shiroko]] (CV: [[w:Yui Ogura|Yui Ogura]])<br/>[[Hoshino]] (CV: [[w:Yumiri Hanamori|Yumiri Hanamori]])<br/>[[Nonomi]] (CV: |
[[Shiroko]] (CV: [[w:Yui Ogura|Yui Ogura]])<br/>[[Hoshino]] (CV: [[w:Yumiri Hanamori|Yumiri Hanamori]])<br/>[[Nonomi]] (CV: [[w:Chiyuki Miura|Chiyuki Miura]])<br/>[[Ayane]] (CV: [[w:Sayaka Harada|Sayaka Harada]])<br/>[[Serika]] (CV: [[w:Ayaka Ōhashi|Ayaka Ōhashi]]) |
||
|Lyrics<br/>Composer<br/>Arrangement=40mP |
|Lyrics<br/>Composer<br/>Arrangement=40mP |
||
}}{{#seo: |
}}{{#seo: |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{clear}} |
{{clear}} |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
*Taken from the [https://www.youtube.com/watch?v=0Wwn0jHX010 official translation] |
|||
{{Correction needed}} |
|||
{{furigana/button}} |
|||
{{Lyrics |
{{Lyrics |
||
|original= |
|original= |
||
The sky blue archive |
The sky blue archive |
||
新しい景色が見たくて 自転車を漕いだ |
{{furigana|新|あたら}}しい{{furigana|景色|けしき}}が{{furigana|見|み}}たくて {{furigana|自転車|じてんしゃ}}を{{furigana|漕|こ}}いだ |
||
ただ同じ場所で止まっている 日々から抜け出して |
ただ{{furigana|同|おな}}じ{{furigana|場所|ばしょ}}で{{furigana|止|と}}まっている {{furigana|日々|ひび}}から{{furigana|抜|ぬ}}け{{furigana|出|だ}}して |
||
屋上サボって寝転んで 青空を見下ろした |
{{furigana|屋上|おくじょう}}サボって{{furigana|寝転|ねころ}}んで {{furigana|青空|あおぞら}}を{{furigana|見下|みお}}ろした |
||
クジラみたいな雲が 形を変えていく |
クジラみたいな{{furigana|雲|くも}}が {{furigana|形|かたち}}を{{furigana|変|か}}えていく |
||
返せないほどの 過去を抱えたまま |
{{furigana|返|かえ}}せないほどの {{furigana|過去|かこ}}を{{furigana|抱|かか}}えたまま |
||
砂だらけの世界で 分け合うジュースの味 |
{{furigana|砂|すな}}だらけの{{furigana|世界|せかい}}で {{furigana|分|わ}}け{{furigana|合|あ}}うジュースの{{furigana|味|あじ}} |
||
一人きりじゃきっと |
{{furigana|一人|ひとり}}きりじゃきっと |
||
みんあがいなきゃきっと |
みんあがいなきゃきっと |
||
笑うことも 泣くこともできない |
{{furigana|笑|わら}}うことも {{furigana|泣|な}}くこともできない |
||
{{furigana|運命|うんめい}}{{furigana|共同体|きょうどうたい}} |
|||
運命共同体 |
|||
世界中の 記憶がいつか |
{{furigana|世界|せかい}}{{furigana|中|ちゅう}}の {{furigana|記憶|きおく}}がいつか |
||
砂のように 消えてしまっても |
{{furigana|砂|すな}}のように {{furigana|消|き}}えてしまっても |
||
空と海と 風と君がそこにあれば |
{{furigana|空|そら}}と{{furigana|海|うみ}}と {{furigana|風|かぜ}}と{{furigana|君|きみ}}がそこにあれば |
||
青春は終わんない |
{{furigana|青春|せいしゅん}}は{{furigana|終|お}}わんない |
||
守るべき理由は いつも単純明快 |
{{furigana|守|まも}}るべき{{furigana|理由|りゆう}}は いつも{{furigana|単純|たんじゅん}}{{furigana|明快|めいかい}} |
||
この場所が 私たちの |
この{{furigana|場所|ばしょ}}が {{furigana|私|わたし}}たちの |
||
たった1つの 居場所だから |
たった{{furigana|1|ひと}}つの {{furigana|居場所|いばしょ}}だから |
||
|translated= |
|translated= |
||
The sky blue archive! |
|||
I pedal on my bike seeking new sights |
|||
We'll break the monotony, no longer trapped in place |
|||
Daydreaming on the rooftop, gazing at a sky so blue |
|||
⚫ | |||
We'll embrace a past that can't be altered |
|||
⚫ | |||
If I were here alone, |
|||
here without all of you |
|||
I couldn't laugh, I couldn't cry |
|||
A fateful coterie |
|||
⚫ | |||
like grains of sand one day |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
It's easy to see why we protect what we do |
|||
⚫ | |||
where we belong |
|||
}} |
|||
=== Romaji === |
|||
{{Lyrics |
|||
|llang=en |
|||
|original= |
|||
The sky blue archive |
The sky blue archive |
||
Atarashii keshiki ga mitakute, jitensha o koida |
|||
To see new landscapes, I ride on my bike |
|||
Tada onaji basho de tomatte iru hibi kara nukedashite |
|||
Just to break free from the days of staying in the same place |
|||
Okujou sabotte nekoronde, aozora o mioroshita |
|||
Skipping school and lying down on the roof, we watch the blue sky |
|||
Kujira mitai na kumo ga, katachi o kaete iku |
|||
⚫ | |||
Kaesanai hodo no kako o kakaetamama |
|||
Carrying a past that we cannot return to |
|||
Sunadarake no sekai de wakeau juusu no aji |
|||
⚫ | |||
Hitorikiri jakkito |
|||
If I'm all by myself |
|||
Minna ga inakya kitto |
|||
If everyone is not with me |
|||
Warau koto mo naku koto mo dekinai |
|||
I would not be able to laugh or cry |
|||
Unmei kyoudoutai |
|||
We share a common destiny |
|||
Sekai juu no kioku ga itsuka |
|||
⚫ | |||
Suna no you ni kiete shimatte mo |
|||
disappear like sand |
|||
Sora to umi to kaze to kimi ga soko ni areba |
|||
⚫ | |||
Seishun wa owanai |
|||
⚫ | |||
Mamorubeki riyuu wa itsumo tanjunmeikai |
|||
The reason to protect is always simple and clear |
|||
Kono basho ga watashitachi no |
|||
⚫ | |||
Tatta hitotsu no ibasho dakara |
|||
only home |
|||
|translated= |
|||
The sky blue archive! |
|||
I pedal on my bike seeking new sights |
|||
We'll break the monotony, no longer trapped in place |
|||
Daydreaming on the rooftop, gazing at a sky so blue |
|||
Those clouds like whales are always changing |
|||
We'll embrace a past that can't be altered |
|||
Sharing juice in this world made of sand is a taste so divine |
|||
If I were here alone, |
|||
here without all of you |
|||
I couldn't laugh, I couldn't cry |
|||
A fateful coterie |
|||
Even if the world's memories blow away |
|||
like grains of sand one day |
|||
The sky, sea, wind, and you, |
|||
our youth will never end |
|||
It's easy to see why we protect what we do |
|||
Because this is the only place |
|||
where we belong |
|||
}} |
}} |
||
{{Derivative works}} |
|||
[[Category:Music]] |
Latest revision as of 00:56, 24 May 2024
Archive of Youth | |
---|---|
Vocals | Abydos High School Foreclosure Task Force: Shiroko (CV: Yui Ogura) Hoshino (CV: Yumiri Hanamori) Nonomi (CV: Chiyuki Miura) Ayane (CV: Sayaka Harada) Serika (CV: Ayaka Ōhashi) |
Lyrics Composer Arrangement | 40mP |
Archive of Youth (Japanese: 青春のアーカイブ) is the opening song of Blue Archive The Animation.
[Blue Archive TV Anime] NCOP: Archive of Youth
Lyrics[edit]
- Taken from the official translation
[Toggle furigana]
The copyright of the lyrics displayed here belongs to its copyright holders.
The sky blue archive
The sky blue archive!
新しい景色が見たくて 自転車を漕いだ
I pedal on my bike seeking new sights
ただ同じ場所で止まっている 日々から抜け出して
We'll break the monotony, no longer trapped in place
屋上サボって寝転んで 青空を見下ろした
Daydreaming on the rooftop, gazing at a sky so blue
クジラみたいな雲が 形を変えていく
Those clouds like whales are always changing
返せないほどの 過去を抱えたまま
We'll embrace a past that can't be altered
砂だらけの世界で 分け合うジュースの味
Sharing juice in this world made of sand is a taste so divine
一人きりじゃきっと
If I were here alone,
みんあがいなきゃきっと
here without all of you
笑うことも 泣くこともできない
I couldn't laugh, I couldn't cry
運命共同体
A fateful coterie
世界中の 記憶がいつか
Even if the world's memories blow away
砂のように 消えてしまっても
like grains of sand one day
空と海と 風と君がそこにあれば
The sky, sea, wind, and you,
青春は終わんない
our youth will never end
守るべき理由は いつも単純明快
It's easy to see why we protect what we do
この場所が 私たちの
Because this is the only place
たった1つの 居場所だから
where we belong
Romaji[edit]
The copyright of the lyrics displayed here belongs to its copyright holders.
The sky blue archive
The sky blue archive!
Atarashii keshiki ga mitakute, jitensha o koida
I pedal on my bike seeking new sights
Tada onaji basho de tomatte iru hibi kara nukedashite
We'll break the monotony, no longer trapped in place
Okujou sabotte nekoronde, aozora o mioroshita
Daydreaming on the rooftop, gazing at a sky so blue
Kujira mitai na kumo ga, katachi o kaete iku
Those clouds like whales are always changing
Kaesanai hodo no kako o kakaetamama
We'll embrace a past that can't be altered
Sunadarake no sekai de wakeau juusu no aji
Sharing juice in this world made of sand is a taste so divine
Hitorikiri jakkito
If I were here alone,
Minna ga inakya kitto
here without all of you
Warau koto mo naku koto mo dekinai
I couldn't laugh, I couldn't cry
Unmei kyoudoutai
A fateful coterie
Sekai juu no kioku ga itsuka
Even if the world's memories blow away
Suna no you ni kiete shimatte mo
like grains of sand one day
Sora to umi to kaze to kimi ga soko ni areba
The sky, sea, wind, and you,
Seishun wa owanai
our youth will never end
Mamorubeki riyuu wa itsumo tanjunmeikai
It's easy to see why we protect what we do
Kono basho ga watashitachi no
Because this is the only place
Tatta hitotsu no ibasho dakara
where we belong