Moon in a Midday Sky: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
PetraMagna (talk | contribs) No edit summary |
|||
Line 34: | Line 34: | ||
手を伸ばしたって 触れないけれど |
手を伸ばしたって 触れないけれど |
||
忘れはしない 愛しい日々よ |
忘れはしない 愛しい日々よ |
||
|translated= |
|||
Moving to a window seat, I seek a place to put my feelings |
|||
So as to not be engulfed by sadness |
|||
Laughing and joking around, we somehow forgot the time |
|||
Even though this is just an ordinary scene |
|||
To relive those days again and again |
|||
is impossible. I understand. |
|||
If I could be as strong and beautiful as the moon in a midday sky |
|||
Can the mistakes and regrets of that day be completely forgiven? |
|||
The important things are always understood |
|||
Only after they are lost |
|||
Reaching to the moon in a midday sky |
|||
Even if my outstretched hand cannot reach it |
|||
I will always remember these precious days |
|||
}} |
|||
=== Romaji === |
|||
{{Lyrics |
|||
|original= |
|||
Madogiwa no seki de utsurou, kimochi no okiba o sagashite iru |
|||
Kanashimi ni oowarenai you ni |
|||
Wake mo wakarazu toki o wasurete, odokete warai atta |
|||
Sore ga, arifureta gunzou da to shite mo |
|||
Sonna hibi o, mou ikkai mou ikkai nante |
|||
Kanawanai tte wakatteru |
|||
Mahiru no sora no tsuki no you ni, tsuyoku utsukushiku iraretara |
|||
Ano hi no ayamachi mo, koukai mo, zenbu kirei ni yuruseta ka na |
|||
Daijina koto wa itsu datte |
|||
Sugisatte kara youyaku ki ga tsukunda |
|||
Mahiru no sora no tsuki ni mukatte |
|||
Te o nobashitatte, sawarenai keredo |
|||
Wasure wa shinai, itoshii hibi yo |
|||
|translated= |
|translated= |
||
Moving to a window seat, I seek a place to put my feelings |
Moving to a window seat, I seek a place to put my feelings |
Revision as of 16:55, 23 April 2024
Moon in a Midday Sky | |
---|---|
Vocals | Shiroko (CV: Yui Ogura) Hoshino (CV: Yumiri Hanamori) Nonomi (CV: Chiyuki Miura) Ayane (CV: Sayaka Harada) Serika (CV: Ayaka Ōhashi) |
Lyrics Composer Arrangement | RED |
Moon in a Midday Sky (Japanese: 真昼の空の月) is the ending song of Blue Archive The Animation.
[Blue Archive TV Anime] NCED: Moon in a Midday Sky
Lyrics
The copyright of the lyrics displayed here belongs to its copyright holders.
窓際の席で移ろう 気持ちの置き場を探している
Moving to a window seat, I seek a place to put my feelings
悲しみに覆われないように
So as to not be engulfed by sadness
訳もわからず時を忘れて おどけて笑い合った
Laughing and joking around, we somehow forgot the time
それが ありふれた群像だとしても
Even though this is just an ordinary scene
そんな日々を もう1回もう1回なんて
To relive those days again and again
叶わないってわかってる
is impossible. I understand.
真昼の空の月のように 強く美しくいられたら
If I could be as strong and beautiful as the moon in a midday sky
あの日の過ちも後悔も 全部綺麗に許せたかな
Can the mistakes and regrets of that day be completely forgiven?
大事なことはいつだって
The important things are always understood
過ぎ去ってからようやく気が付くんだ
Only after they are lost
真昼の空の月に向かって
Reaching to the moon in a midday sky
手を伸ばしたって 触れないけれど
Even if my outstretched hand cannot reach it
忘れはしない 愛しい日々よ
I will always remember these precious days
Romaji
The copyright of the lyrics displayed here belongs to its copyright holders.
Madogiwa no seki de utsurou, kimochi no okiba o sagashite iru
Moving to a window seat, I seek a place to put my feelings
Kanashimi ni oowarenai you ni
So as to not be engulfed by sadness
Wake mo wakarazu toki o wasurete, odokete warai atta
Laughing and joking around, we somehow forgot the time
Sore ga, arifureta gunzou da to shite mo
Even though this is just an ordinary scene
Sonna hibi o, mou ikkai mou ikkai nante
To relive those days again and again
Kanawanai tte wakatteru
is impossible. I understand.
Mahiru no sora no tsuki no you ni, tsuyoku utsukushiku iraretara
If I could be as strong and beautiful as the moon in a midday sky
Ano hi no ayamachi mo, koukai mo, zenbu kirei ni yuruseta ka na
Can the mistakes and regrets of that day be completely forgiven?
Daijina koto wa itsu datte
The important things are always understood
Sugisatte kara youyaku ki ga tsukunda
Only after they are lost
Mahiru no sora no tsuki ni mukatte
Reaching to the moon in a midday sky
Te o nobashitatte, sawarenai keredo
Even if my outstretched hand cannot reach it
Wasure wa shinai, itoshii hibi yo
I will always remember these precious days